< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: “Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno”.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
27 Aduram, Uzal, Décla,
Jerah, Hadoram, Uzal,
28 Abimaël, Saba,
Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.

< Genèse 10 >