< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Ndị a bụ akụkọ banyere Shem, Ham na Jafet, ụmụ ndị ikom atọ Noa mụrụ. Ha onwe ha mụtara ụmụ nke aka ha, mgbe uju mmiri gafesịrị.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Ụmụ ndị ikom Jafet bụ: Goma, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek na Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
Ụmụ ndị ikom Goma bụ: Ashkenaz, Rifat na Togama.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
Ụmụ ndị ikom Javan bụ: Elisha, Tashish, Kitim na Rodanim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
(Site nʼagbụrụ ndị a bi nʼakụkụ mmiri ka e nwetara mba dị iche iche, nʼagbụrụ ha nʼime obodo ha dị iche iche, ndị ọbụla nʼime ha nwekwara asụsụ nke ha.)
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Ụmụ ndị ikom Ham bụ: Kush, Ijipt, Put na Kenan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Ụmụ ndị ikom Kush bụ: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Ụmụ ndị ikom Raama bụ: Sheba na Dedan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Kush bụ nna Nimrọd, onye mesịrị bụrụ dike nʼagha nʼụwa.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Ọ bụ dike nʼịchụ nta, nʼihu Onyenwe anyị. Ọ bụ nke a mere e ji na-ekwu okwu na-asị, “Ị dị ka Nimrọd, dike nʼịchụ nta, nʼihu Onyenwe anyị.”
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Obodo ndị bụ mmalite alaeze ya bụ, Babel, Erek, Akad na Kalne, ndị dị nʼala Shaịna.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Site nʼala ahụ ọ gara Asịrịa, ebe o wuru obodo Ninive na Rehobọt Ia, na Kala,
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
na Resin, nke dị nʼetiti Ninive na Kala, ya bụ obodo ukwu ahụ.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Ijipt bụ nna ndị Lud, ndị Anam, ndị Lehab, ndị Naftuh,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
ndị Patrus, ndị Kasluh (onye ndị Filistia sitere na ya) na ndị Kafto.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Kenan bụ nna Saịdọn, ọkpara ya, na ndị Het,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
ndị Jebus, ndị Amọrait, ndị Gigash,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
ndị Hiv, ndị Aka, ndị Sini,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
ndị Avad, ndị Zema na ndị Hamat. Emesịa, ndị ikwu Kenan gbasara,
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
oke ala ndị Kenan sitere na Saịdọn ruo Gera, gbatịa ruo Gaza, ruokwa Sọdọm, Gọmọra, Adma na Zeboiim, nke dị nso Lasha.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Ndị a bụ ụmụ ndị ikom Ham, dịka ikwu ha na asụsụ ha si dị, nʼoke ala ebe ha bi, na obodo ha dị iche iche.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
A mụụrụ Shem ụmụ ndị ikom, onye nwanne nwoke nke tọrọ ya bụ Jafet. Ọ bụkwa nna nna ochie ụmụ ndị ikom niile Eba mụtara.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Ụmụ ndị ikom Shem bụ Elam, Ashua, Apakshad, Lud na Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
Ụmụ ndị ikom Aram bụ, Uz, Hul, Geta na Meshek.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Apakshad bụ nna Shela, Shela bụrụ nna Eba.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Eba mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Aha otu nʼime ha bụ Peleg, nʼihi na ọ bụ nʼoge ndụ ya ka e kewara ụwa. Aha nwanne ya nwoke bụ Joktan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Joktan bụ nna Almodad, Shelef, Hazamavet, Jera,
27 Aduram, Uzal, Décla,
Hadoram, Ụzal, Dikla,
28 Abimaël, Saba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
Ọfịa, Havila na Jobab. Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Joktan.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
Akụkụ ala ha bi gbasapụrụ site na Mesha ruo Sefa nʼala ugwu ugwu nke ọwụwa anyanwụ.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Shem, dịka ikwu ha na asụsụ ha si dị, nʼoke ala ebe ha dị, na obodo ha dị iche iche.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Ndị a bụ ndị ikwu ụmụ Noa ndị ikom dịka usoro ọmụmụ ha si dị, dịka ha si biri na mba dị iche iche. Ọ bụ site na ndị a ka mba niile si gbasasịa ruo akụkụ niile nke ụwa mgbe uju mmiri ahụ gafechara.

< Genèse 10 >