< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Ezek pedig nemzetségei Nóé fiainak, Sémnek, Chomnak és Jefesznek: születtek fiaik az özönvíz után.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Jefesz fiai: Gómer, Mágóg, Módáj, Jóvon és Tuvol, Mesech és Tirosz.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
Gómer fiai pedig: Áskenáz, Rifász és Tógármó.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
Jóvon fiai: Elisó és Társis, Kittim és Dodónim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
Ezektől oszoltak el a szigeti népek, országaikban, mindegyik a maga nyelve szerint, családjaik szerint, népeikkel.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Chom fiai pedig: Kús, Micráim, Pút és Kánaán.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Kús fiai pedig: Szevó, Cháviló, Szávto, Rámo és Szávtechó; Rámo fiai pedig: Sevó és Dedón.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Kús nemzette Nimródot, ő kezdett el hőssé lenni a földön.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Ő hős vadász volt az Örökkévaló színe előtt, azért mondják: Mint Nimród, oly hős vadász az Örökkévaló színe előtt.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Volt pedig birodalmának elseje Bábel és Erech, Ákkád meg Kálne, Sineor országában.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Ezen országból ment ki Ássúrba és építette Ninivét és Rechóvosz-Irt, meg Keláchot,
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
és Reszent, Ninive és Kelách között; az a nagyváros.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Micráim pedig nemzette Lúdimót, Ánomimot, Lehovimot és Náftúchimot,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
és Pászrúszimot, meg gászlúchimot – ahonnan a filiszteusok származtak – és a Kaftórimot.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Kánaán pedig nemzette Cidónt, elsőszülöttét és Chétet,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
és a Jevúszit, az Emórit, a Girgósit
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
a Chivvit, az Árkit és a Szinit;
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
az Árvódit, a Cemorit és a Chámószit; és azután elszéledtek a Kánaáni családjai.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
És Kánaán határa volt Cidóntól, Geror mentén Ázzóig, Szodoma, Gomorrha, Ádmó és Cevóim mentén Lesáig.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Ezek Chom fiai családjaik szerint, nyelveik szerint, országaikban, népeikkel.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
És Sémnek is születtek (fiai); ő volt atyja Éver minden fiának, nagyobbik fivére Jefesznek.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Sém fiai: Élom, Ássúr, Árpáchsod, Lúd és Áram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
Áram fiai pedig: Uc, Chúl, Geszer és Más.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Árpáchsod pedig nemzette Seláchot és Selách nemzette Évert.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Évernek pedig született két fia; az egyik neve Peleg, mert az ő napjaiban osztatott föl a föld és testvérének neve: Jokton.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
És Jokton nemzette Álmódodot és Selefet, Chácármóveszt és Jeráchot;
27 Aduram, Uzal, Décla,
Hádoromot, Uzolt és Diklót;
28 Abimaël, Saba,
Óvolt, Ávimóélt és Sevót;
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
Ófirt és Chávilót és Jóvovot; mindezek Jokton fiai.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
És lakásuk volt Mesától Szefár mentén a keleti hegyig.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Ezek Sém fiai családjaik, nyelveink szerint, az ő országaikban, népeik szerint.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Ezek Nóé fiainak családjai nemzetségeik szerint, az ő népeikkel, és ezektől oszoltak el a népek a földön az özönvíz után.

< Genèse 10 >