< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Tämä on kertomus Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jaafetin, suvusta. Heille syntyi poikia vedenpaisumuksen jälkeen.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Jaafetin pojat olivat Goomer, Maagog, Maadai, Jaavan, Tuubal, Mesek ja Tiiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
Ja Goomerin pojat olivat Askenas, Riifat ja Toogarma.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
Ja Jaavanin pojat olivat Elisa, Tarsis, kittiläiset ja doodanilaiset;
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
heistä haarautuivat pakanoiden saarten asukkaat maittensa, eri kieltensä, heimojensa ja kansakuntiensa mukaan.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Ja Haamin pojat olivat Kuus, Misraim, Puut ja Kanaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Ja Kuusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Ja Raeman pojat olivat Saba ja Dedan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Ja Kuusille syntyi Nimrod. Hän oli ensimmäinen valtias maan päällä.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Hän oli mahtava metsämies Herran edessä. Siitä on sananparsi: "Mahtava metsämies Herran edessä niinkuin Nimrod".
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Ja hänen valtakuntansa alkuna olivat Baabel, Erek, Akkad ja Kalne Sinearin maassa.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Siitä maasta hän lähti Assuriin ja rakensi Niiniven, Rehobot-Iirin ja Kelahin,
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
sekä Resenin Niiniven ja Kelahin välille; se on tuo suuri kaupunki.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Ja Misraimille syntyivät luudilaiset, anamilaiset, lehabilaiset, naftuhilaiset,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
patrokselaiset, kasluhilaiset, joista filistealaiset ovat lähteneet, sekä kaftorilaiset.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Ja Kanaanille syntyivät Siidon, hänen esikoisensa, ja Heet,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
sekä jebusilaiset, amorilaiset, girgasilaiset,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
hivviläiset, arkilaiset, siiniläiset,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
arvadilaiset, semarilaiset ja hamatilaiset. Sittemmin hajaantuivat kanaanilaisten heimot.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
Ja kanaanilaisten alue ulottui Siidonista Gerariin päin aina Gassaan asti sekä Sodomaan, Gomorraan, Admaan ja Seboimiin päin aina Lesaan asti.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Nämä olivat Haamin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Myöskin Seemille, Jaafetin vanhimmalle veljelle, josta tuli kaikkien Eeberin poikien kantaisä, syntyi poikia.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Seemin pojat olivat Eelam, Assur, Arpaksad, Luud ja Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
Ja Aramin pojat olivat Uus, Huul, Geter ja Mas.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arpaksadille syntyi Selah, ja Selahille syntyi Eeber.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Ja Eeberille syntyi kaksi poikaa: toisen nimi oli Peleg, sillä hänen aikanansa jakaantuivat maan asukkaat, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Ja Joktanille syntyi Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
27 Aduram, Uzal, Décla,
Hadoram, Uusal, Dikla,
28 Abimaël, Saba,
Oobal, Abimael, Saba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
Ja heidän asumasijansa ulottuivat Meesasta aina Sefariin, Itävuorelle asti.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Nämä olivat Seemin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Nämä olivat Nooan poikien heimot sukukuntiensa ja kansakuntiensa mukaan; ja niistä haarautuivat kansat maan päälle vedenpaisumuksen jälkeen.

< Genèse 10 >