< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
'Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
And Cush hath begotten Nimrod;
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, 'As Nimrod the hero [in] hunting before Jehovah.'
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim, ) and the Caphtorim.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] thy coming towards Gerar, unto Gaza; [in] thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
And to Eber have two sons been born; the name of the one [is] Peleg (for in his days hath the earth been divided, ) and his brother's name [is] Joktan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
These [are] families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.