< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
of which the Filisteis and Capturym camen forth.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
and Amorrei, Gergesei,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
Euei, and Arathei,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
27 Aduram, Uzal, Décla,
and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
28 Abimaël, Saba,
and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
alle these weren the sones of Jectan.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.

< Genèse 10 >