< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.