< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Aduram, Uzal, Décla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Abimaël, Saba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.

< Genèse 10 >