< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 Aduram, Uzal, Décla,
And Aduram, and Uzal, and Decla,
28 Abimaël, Saba,
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.

< Genèse 10 >