< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Eval, and Abimael, and Saba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.