< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
And Cush was the father of Nimrod, who was the first of the great men of the earth.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
And at the first, his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
And Mizraim was the father of the Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim;
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
And Pathrusim and Casluhim and Caphtorim, from whom came the Philistines.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
And Canaan was the father of Zidon, who was his oldest son, and Heth,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions;
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
27 Aduram, Uzal, Décla,
And Hadoram and Uzal and Diklah
28 Abimaël, Saba,
And Obal and Abimael and Sheba
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters.

< Genèse 10 >