< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Dit nu zijn de geboorten van Noachs zonen: Sem, Cham, en Jafeth; en hun werden zonen geboren na den vloed.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
De zonen van Jafeth zijn: Gomer, en Magog, en Madai, en Javan, en Tubal, en Mesech, en Thiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
En de zonen van Gomer zijn: Askenaz, en Rifath, en Togarma.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
En de zonen van Javan zijn: Elisa, en Tarsis; de Chittieten en Dodanieten.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
Van dezen zijn verdeeld de eilanden der volken in hun landschappen, elk naar zijn spraak, naar hun huisgezinnen, onder hun volken.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
En de zonen van Cham zijn: Cusch en Mitsraim, en Put, en Kanaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
En de zonen van Cusch zijn: Seba en Havila, en Sabta, en Raema, en Sabtecha. En de zonen van Raema zijn: Scheba en Dedan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
En Cusch gewon Nimrod; deze begon geweldig te zijn op de aarde.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Hij was een geweldig jager voor het aangezicht des HEEREN; daarom wordt gezegd: Gelijk Nimrod, een geweldig jager voor het aangezicht des HEEREN.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
En het beginsel zijns rijks was Babel, en Erech, en Accad, en Calne in het land Sinear.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Uit ditzelve land is Assur uitgegaan, en heeft gebouwd Nineve, en Rehoboth, Ir, en Kalach.
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
En Resen, tussen Nineve en tussen Kalach; deze is die grote stad.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
En Mitsraim gewon de Ludieten, en de Anamieten, en de Lehabieten, en de Naftuchieten,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
En de Pathrusieten, en de Casluchieten, van waar de Filistijnen uitgekomen zijn, en de Caftorieten.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
En Kanaan gewon Sidon, zijn eerstgeborene, en Heth,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
En den Jebusiet, en den Amoriet, en den Girgasiet,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
En den Hivviet, en den Arkiet, en den Siniet,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
En den Arvadiet, en den Tsemariet, en den Hamathiet; en daarna zijn de huisgezinnen der Kanaanieten verspreid.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
En de landpale der Kanaanieten was van Sidon, daar gij gaat naar Gerar tot Gaza toe; daar gij gaat naar Sodom en Gomorra, en Adama, en Zoboim, tot Lasa toe.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Deze zijn zonen van Cham, naar hun huisgezinnen, naar hun spraken, in hun landschappen, in hun volken.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Voorts zijn Sem zonen geboren; dezelve is ook de vader aller zonen van Heber, broeder van Jafeth, den grootste.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Sems zonen waren Elam, en Assur, en Arfachsad, en Lud, en Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
En Arams zonen waren Uz, en Hul, en Gether, en Maz.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
En Arfachsad gewon Selah, en Selah gewon Heber.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
En Heber werden twee zonen geboren; des enen naam was Peleg; want in zijn dagen is de aarde verdeeld; en zijns broeders naam was Joktan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
En Joktan gewon Almodad, en Selef, en Hatsarmaveth, en Jarach,
En Hadoram, en Usal, en Dikla,
En Obal, en Abimael, en Scheba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
En Ofir, en Havila, en Jobab; deze allen waren zonen van Joktan.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
En hun woning was van Mescha af, daar gij gaat naar Sefar, het gebergte van het oosten.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Deze zijn zonen van Sem, naar hun huisgezinnen, naar hun spraken, in hun landschappen, naar hun volken.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Deze zijn de huisgezinnen der zonen van Noach, naar hun geboorten, in hun volken; en van dezen zijn de volken op de aarde verdeeld na den vloed.