< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
(Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
27 Aduram, Uzal, Décla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Abimaël, Saba,
Obal, Abimael, gi Sheba
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
(Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.

< Genèse 10 >