< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifat og Togarma.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemaal, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Kams Sønner: Kusj, Mizrajim, Put og Kana'an.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker paa Jorden.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Han var en vældig Jæger for HERRENS Øjne; derfor siger man: »En vældig Jæger for HERRENS Øjne som Nimrod.«
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erek, Akkad og Kalne i Sinear;
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot-Ir, Kela
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
saa at Kana'anæernes Omraade strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Men ogsaa Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi paa hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
27 Aduram, Uzal, Décla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Abimaël, Saba,
Obal, Abimael, Saba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig paa Jorden.

< Genèse 10 >