< Esdras 2 >

1 Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
2 Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
3 Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
4 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
5 Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
6 Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
7 Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
8 Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
9 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
10 Fils de Banui: six cent quarante-deux.
Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
11 Fils de Balai: six cent vingt-trois.
Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
12 Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
13 Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
14 Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
15 Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
16 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
17 Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
18 Fils de Jora: cent douze.
Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
19 Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
20 Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
21 Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
22 Fils de Netopha: cinquante-six.
Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
23 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
24 Fils d'Asmoth: quarante-trois.
Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
25 Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
26 Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
27 Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
28 Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
29 Fils de Nabu: cinquante-deux.
Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
30 Fils de Magebis: cent cinquante-six.
Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
31 Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
32 Fils d'Elam: trois cent vingt.
Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
33 Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
34 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
35 Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
37 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
38 Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
39 Fils d'Erem: mille sept.
Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
40 Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
41 Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
42 Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
43 Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
44 Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
45 Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
46 Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
47 Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
48 Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
49 Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
50 Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
51 Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
52 Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
53 Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
54 Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
55 Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
56 Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
57 Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
58 Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
60 Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
63 Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
64 Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
66 Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
69 Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
70 Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.

< Esdras 2 >