< Esdras 2 >

1 Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
Aa le zao o ana’ i borizà nionjoñe boak’ am-pandrohizañeio, amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadne­tsare mpanjaka’ i Bavele mb’e Bavele mb’eo, ze nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehodào, songa mb’an-drova’e mb’eo;
2 Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
le o nimb’eo nindre amy Zerobabeleo: Iesoa, i Nekemià, i Seraià, i Reelaià, i Mordekay, i Bilsane, i Mispare, i Bigvay, i Rekome, i Baanà. Ty ia’ o nte-Israeleo:
3 Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
O ana’ i Paroseo, ro-arivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
4 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
O ana’ i Sefatiào, telon-jato-tsi-fitom-polo-ro’amby.
5 Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
O ana’ i Arakeo, fiton-jato-tsi-fitompolo-lim’ amby.
6 Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
O ana’ i Pakate-moabeo, amo ana’ Iesoà naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valon-jato-tsi-folo-ro’amby.
7 Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
8 Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
O ana’ i Zatòo, sivanjato-tsi-efapolo-lime amby.
9 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
10 Fils de Banui: six cent quarante-deux.
O ana’ i Banio, enenjato-tsi-efapolo-ro’amby.
11 Fils de Balai: six cent vingt-trois.
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
12 Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
O ana’ i Azgadeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-roapolo-ro’ amby.
13 Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
O ana’ i Adonikameo, enenjato-tsi-enempolo-eneñ’ amby.
14 Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
O ana’ i Bigvaio, ro’arivo-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
15 Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
O ana’ i Adineo, efajato-tsi-limampolo-efats’ amby.
16 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
O ana’ i Atere nte-Kezekiào, sivampolo-valo’ amby.
17 Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
18 Fils de Jora: cent douze.
O ana’ Iorào, zato-tsi-folo-ro’ amby.
19 Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
O ana’ i Kasomeo, roanjato-tsi-roapolo-telo’amby.
20 Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
O ana’ i Gibareo, sivampolo-lim’ amby,
21 Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
O ana’ i Betlekhemeo, zato-tsi-roapolo-telo’ amby.
22 Fils de Netopha: cinquante-six.
O nte-Netofao, limampolo-eneñ’ amby.
23 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
24 Fils d'Asmoth: quarante-trois.
O ana’ i Azmaveteo, efapolo-ro’ amby.
25 Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
O ana’ i Kiriate-arimeo, i Kefirè naho i Bierote, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
26 Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
O ana’ i Rama naho i Gabao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
27 Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
O nte-Mikmase, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
28 Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
O nte-Betele naho Aio, roanjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
29 Fils de Nabu: cinquante-deux.
O ana’ i Neboo, limampolo-ro’ amby.
30 Fils de Magebis: cent cinquante-six.
O ana’ i Magbi­seo, zato-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
31 Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
O ana’ i Elame raikeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
32 Fils d'Elam: trois cent vingt.
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
33 Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
O ana’ i Lodeo, Kadide naho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo lim’ amby.
34 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo’ lim’ amby.
35 Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
O ana’ i Senào, telo-arivo-tsi-enenjato-tsi-telopolo.
36 Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
O mpisoroñeo: o ana’ Iedaià, amy anjomba’ Iesoàio, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
37 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
38 Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’ amby.
39 Fils d'Erem: mille sept.
O ana’ i Karimoo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
40 Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
O nte-Levio: o ana’ Iesoa naho i Kadmiele, amo ana’ i Hodaviàoo, fitom-polo-efats’ amby.
41 Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
42 Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
O ana’ o mpañambeñeoo; o ana’ i Salomeo, o ana’ i Ate­reo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Hatitào, o ana’ i Sobaio; ie iaby izay zato-tsi-telopolo-sive amby.
43 Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
O mpitoroñe añ’ anjomban’ Añahareo: o ana’ i Tsikhào, o ana’ i Hasofao, o ana’ i Tabaoteo,
44 Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siahao, o ana’ i Padoneo,
45 Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
o ana’ i Le­ba­nao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Akobeo,
46 Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
o ana’ i Kagabeo, o ana’ i Salmaeo, o ana’ i Kanàneo,
47 Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gahareo, o ana’ i Reaiào,
48 Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
o ana’ i Re­tsineo, o ana’ i Nekodao, o ana’ i Gazameo,
49 Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
o ana’ i Ozao, o ana’ i Pa­seào, o ana’ i Besaio,
50 Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
o ana’ i Asnào, o ana’ i Mehonimeo, o ana’ i Nefosimeo,
51 Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
o ana’ i Bakbokeo, o Kahofào, o ana’ i Karkoreo,
52 Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
o ana’ i Bats­loteo, o ana’ i Mehidao, o ana’ i Karsào,
53 Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
54 Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifao.
55 Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
O anam-pitoro’ i Selomoo: o ana’ i Sotaio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Perodao,
56 Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
o ana’ Iaalào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gideleo,
57 Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
o ana’ i Sefatiào, o ana’ i Hatileo, o ana’ i Pokerete nte-Tsebaimeo, o ana’ i Amio.
58 Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
O mpitoro’ i kibohoy iabio naho o anam-pitoro’ i Se­lo­moo: telon-jato-tsi-sivampolo-ro’amby.
59 Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
Inao o nionjoñe boak’e Tel-melà, i Tel-harsà, i Kerobe, i Adane vaho Imereo; f’ie tsy nahafiantoñoñe ty anjomban-droae’e naho ty maha-tarira’ Israele iareo.
60 Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao, enen-jato-tsi-limampolo-ro’amby.
61 Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
Naho amo anam-pisoroñeo: o ana’ i Kabaiào, o ana’ i Kozeo, o ana’ i Barzilaio; ie nañenga valy amo anak’ ampela’ i Barzilay nte-Giladeo vaho nitokaveñe amy tahina’ iareoy.
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Pinai’ iareo o famoliliam-piantoño’ iareoo, fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nafahañe tsy hitolon-ko mpisoroñe.
63 Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
Le nanao ty hoe am’iereo t’i Tirsatà: Tsy mete mikama amo raha niava-do’eo iereo ampara’ te miongake ty mpisoroñe reketse orime naho tomime.
64 Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
I valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
mbe tovo’ izay o mpitoro’eo naho o anak’ ampata’eo, ie nitontoñe ho fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’ amby; vaho am’iereo ao ty lahilahy mpi­sabo naho rakemba mpisabo roanjato.
66 Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
O soavala’ iareoo: fitonjato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke-vosi’ iareoo: roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby;
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
o rameva’ iareoo: efajato-tsi-telopolo-lim’ amby, o borìke iareoo: eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
68 Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
Tamo talèn-droae niheo mb’añ anjomba’ Iehovà e Ierosalaimeo, ty nanolotse an-tsatrin’ arofo, hampitroarañe i anjomban’ Añaharey an-toe’e eo;
69 Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
tinolo’iereo amy fanontoñam-pitoloñañey an-kalefeañe ty volamena bogady eneñ’ ale-tsi-arivo naho volafoty minà lime-arivo naho sarìmbom-pisoroñe, zato.
70 Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Aa le nimoneñe amo rova’ iareoo ty ila’ o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho ondatio naho o mpi­saboo naho o mpañambeñeo naho o mpitoron-kivohoo; le songa nimoneñe amy rova’ey t’Israele.

< Esdras 2 >