< Esdras 2 >
1 Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
Mwet puspis sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac folokla nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu yen sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh in acn Babylonia na e tukun pacl se King Nebuchadnezzar el tuh sruokolosi ac usalosla nu we.
2 Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, ac Baanah. Pa inge inen sou lulap nukewa lun Israel, wi pisen mwet ke kais sie sou su folok liki sruoh:
3 Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
Sou lal Parosh — mwet 2,172
4 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Sou lal Shephatiah — 372
5 Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
Sou lal Arah — 775
6 Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
Sou lal Pahath Moab (fwil nutin Jeshua ac Joab) — 2,812
7 Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
Sou lal Elam — 1,254
8 Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
Sou lal Zattu — 945
9 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Sou lal Zaccai — 760
10 Fils de Banui: six cent quarante-deux.
Sou lal Bani — 642
11 Fils de Balai: six cent vingt-trois.
Sou lal Bebai — 623
12 Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
Sou lal Azgad — 1,222
13 Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
Sou lal Adonikam — 666
14 Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
Sou lal Bigvai — 2,056
15 Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
Sou lal Adin — 454
16 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
Sou lal Ater (pangpang pac Hezekiah) — 98
17 Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
Sou lal Bezai — 323
18 Fils de Jora: cent douze.
Sou lal Jorah — 112
19 Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
Sou lal Hashum — 223
20 Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
Sou lal Gibbar — 95
21 Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
Mwet su papa matu tumalos tuh muta in acn takla ten inge elos wi pac folokla: Mwet Bethlehem — 123
22 Fils de Netopha: cinquante-six.
Mwet Netophah — 56
23 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Mwet Anathoth — 128
24 Fils d'Asmoth: quarante-trois.
Mwet Azmaveth — 42
25 Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Mwet Kiriath Jearim, Chephirah, ac Beeroth — 743
26 Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
Mwet Ramah ac Geba — 621
27 Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
Mwet Michmash — 122
28 Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
Mwet Bethel ac Ai — 223
29 Fils de Nabu: cinquante-deux.
Mwet Nebo — 52
30 Fils de Magebis: cent cinquante-six.
Mwet Magbish — 156
31 Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
Mwet Elam se ngia — 1,254
32 Fils d'Elam: trois cent vingt.
Mwet Harim — 320
33 Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
Mwet Lod, Hadid, ac Ono — 725
34 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Mwet Jericho — 345
35 Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
Mwet Senaah — 3,630
36 Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
Pa inge inen sou in mwet tol su folokla liki sruoh: Sou lal Jedaiah (in fwil natul Jeshua) — mwet 973
37 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Sou lal Immer — 1,052
38 Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
Sou lal Pashhur — 1,247
39 Fils d'Erem: mille sept.
Sou lal Harim — 1,017
40 Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
Sou lun mwet Levi su folok liki sruoh: Sou lal Jeshua ac Kadmiel (in fwil natul Hodaviah) — mwet 74
41 Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
Mwet on ke Tempul (in fwil natul Asaph) — 128
42 Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
Mwet topang su forfor taran Tempul (in fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 139
43 Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
Inen sou lulap ke mwet orekma ke Tempul su folok liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
Keros, Siaha, Padon,
45 Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
Hagab, Shamlai, Hanan,
47 Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
Uzza, Paseah, Besai,
50 Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
Asnah, Meunim, Nephisim,
51 Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur
52 Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
Barkos, Sisera, Temah,
54 Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
Neziah, ac Hatipha
55 Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
Inen sou in mwet kulansap lal Solomon su folok liki sruoh: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, ac Ami
58 Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
Pisa lulap lun mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul oayapa mwet kulansap lal Solomon su folokla liki sruoh pa mwet 392.
59 Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
Mwet saya inge, su tuku liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, ac Immer, elos tia ku in akpwayeye lah elos mwet in fwil nutin mwet Israel:
60 Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
Sou lal Delaiah, Tobiah, ac Nekoda — elos mwet 652.
61 Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
Sou lal Habaiah, sou lal Hakkoz, ac sou lal Barzillai, su sou in mwet tol, tia koneyukyak inelos in ma simusla, na pa tia kalem lah su mwet matu lalos. (Papa matu tumun sou in mwet tol Barzillai, el tuh payuk sin sie mutan ke sou se pangpang Barzillai in acn Gilead, na el tuh ekin ine lun sou lun papa talupal.)
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Ke sripen elos koflana akpwayeye lah su mwet matu lalos, pwanang tiana lela tuh elos in wi mwet tol.
63 Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
Governor lun mwet Jew el fahkang nu selos lah elos tia ku in mongo ke ma kisakinyuk nu sin God nwe ke na oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
64 Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Pisa lulap lun mwet su folokla liki sruoh — mwet 42,360
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
Mwet kulansap lalos, mukul ac mutan — mwet 7,337 Mwet on, mukul ac mutan — mwet 200
66 Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Horse — 736 Miul — 245
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Camel — 435 Donkey — 6,720
68 Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
Ke mwet sruoh elos sun Tempul lun LEUM GOD in acn Jerusalem, kutu sin mwet kol lun sou uh elos sang mwe sang ke insewowo tuh Tempul in ku in sifil musaiyukyak fin mahnum lun Tempul.
69 Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
Elos sang ke kuiyalos nu ke orekma sac, ac orala lupa inge: sie tausin tolngoul paun ke gold, limekosr tausin itfoko angngaul paun ke silver, ac siofok nuknuk lun mwet tol.
70 Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Mwet tol, mwet Levi, ac kutu sin mwet uh oakwuki in acn Jerusalem ku acn apkuran nu we. Mwet on, mwet orekma, ac mwet topang su forfor taran Tempul elos oakwuki in siti srisrik apkuran pac nu we. Mwet Israel nukewa lula elos oakwuki in acn ma mwet matu lalos ah tuh muta we.