< Esdras 2 >
1 Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
2 Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
是皆ゼルバベル、ヱシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
3 Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
パロシの子孫二千百七十二人
4 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
シパテヤの子孫三百七十二人
5 Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
アラの子孫七百七十五人
6 Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
ヱシュアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
7 Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
エラムの子孫千二百五十四人
8 Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
ザットの子孫九百四十五人
9 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
ザッカイの子孫七百六十人
10 Fils de Banui: six cent quarante-deux.
バニの子孫六百四十二人
11 Fils de Balai: six cent vingt-trois.
ベバイの子孫六百二十三人
12 Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
アズガデの子孫千二百二十二人
13 Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
アドニカムの子孫六百六十六人
14 Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
ビグワイの子孫二千五十六人
15 Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
アデンの子孫四百五十四人
16 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
17 Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
ベザイの子孫三百二十三人
18 Fils de Jora: cent douze.
ヨラの子孫百十二人
19 Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
ハシユムの子孫二百二十三人
20 Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
ギバルの子孫九十五人
21 Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
ベテレヘムの子孫百二十三人
22 Fils de Netopha: cinquante-six.
ネトパの人五十六人
23 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
アナトテの人百二十八人
24 Fils d'Asmoth: quarante-trois.
アズマウテの民四十二人
25 Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
26 Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
ラマおよびゲバの民六百二十一人
27 Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
ミクマシの人百二十二人
28 Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
ベテルおよびアイの人二百二十三人
29 Fils de Nabu: cinquante-deux.
ネボの民五十二人
30 Fils de Magebis: cent cinquante-six.
マグビシの民百五十六人
31 Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
他のエラムの民千二百五十四人
32 Fils d'Elam: trois cent vingt.
ハリムの民三百二十人
33 Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
34 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
ヱリコの民三百四十五人
35 Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
セナアの民三千六百三十人
36 Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
祭司はヱシュアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
37 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
インメルの子孫千五十二人
38 Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
パシュルの子孫千二百四十七人
39 Fils d'Erem: mille sept.
ハリムの子孫千十七人
40 Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
レビ人はホダヤの子等ヱシュアとカデミエルの子孫七十四人
41 Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
謳歌者はアサフの子孫百二十八人
42 Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アックブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
43 Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
44 Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
45 Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
レバナの子孫ハガバの子孫アックブの子孫
46 Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
47 Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
48 Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
49 Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
50 Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
51 Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
52 Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
53 Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
54 Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
55 Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
56 Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
57 Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
58 Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
59 Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
60 Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
61 Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
63 Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
64 Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
會衆あはせて四萬二千三百六十人
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
66 Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
68 Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
69 Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
70 Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り