< Esdras 2 >

1 Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
Ga lissafin waɗanda suka dawo daga bauta a Babilon, waɗanda Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kwasa zuwa bauta a ƙasar Babilon (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowa ya koma garinsu.
2 Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
Sun komo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Serahiya, da Re’elaya, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Rehum, da Ba’ana). Ga jerin mazan mutanen Isra’ila.
3 Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
Zuriyar Farosh mutum 2,172
4 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
ta Shefatiya 372
5 Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
ta Ara 775
6 Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,812
7 Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
ta Elam 1,254
8 Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
ta Zattu 945
9 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
ta Zakkai 760
10 Fils de Banui: six cent quarante-deux.
ta Bani 642
11 Fils de Balai: six cent vingt-trois.
ta Bebai 623
12 Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
ta Azgad 1,222
13 Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
ta Adonikam 666
14 Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
ta Bigwai 2,056
15 Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
ta Adin 454
16 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
17 Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
ta Bezai 323
18 Fils de Jora: cent douze.
ta Yora 112
19 Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
ta Hashum 223
20 Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
ta Gibbar 95.
21 Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
Mutanen Betlehem 123
22 Fils de Netopha: cinquante-six.
na Netofa 56
23 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
na Anatot 128
24 Fils d'Asmoth: quarante-trois.
na Azmawet 42
25 Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
na Kiriyat Yeyarim, da Kefira Beyerot 743
26 Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
na Rama da Geba 621
27 Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
na Mikmash 122
28 Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
na Betel da Ai 223
29 Fils de Nabu: cinquante-deux.
na Nebo 52
30 Fils de Magebis: cent cinquante-six.
na Magbish 156
31 Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
na ɗayan Elam ɗin 1,254
32 Fils d'Elam: trois cent vingt.
na Harim 320
33 Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
na Lod, da Hadid da Ono 725
34 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
na Yeriko 345
35 Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
na Sena’a 3,630.
36 Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
37 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
ta Immer 1,052
38 Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
ta Fashhur 1,247
39 Fils d'Erem: mille sept.
ta Harim 1,017.
40 Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
Lawiyawa. Lawiyawa na zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodawiya) mutum 74.
41 Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 128.
42 Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
Masu tsaron haikali. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, da Shobai mutum 139.
43 Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
44 Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
Keros, Siyaha, Fadon,
45 Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
Lebana, Hagaba, Akkub,
46 Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
Hagab, Shamlai, Hanan,
47 Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
Giddel, Gahar, Reyahiya,
48 Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
Uzza, Faseya, Besai,
50 Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
Asna, Meyunawa, Nefussiyawa,
51 Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
Bazlut, Mehida, Harsha,
53 Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
Barkos, Sisera, Tema,
54 Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
Neziya da Hatifa.
55 Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
Zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, Hassoferet, Feruda,
56 Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
Ya’ala, Darkon, Giddel,
57 Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Ami.
58 Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
Dukan zuriyar ma’aikatan haikali, da kuma bayin Solomon 392.
59 Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
Waɗannan mutanen ne suka zo daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addan da Immer, amma ba su iya nuna ainihin tushensu daga Isra’ila ba.
60 Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
’Yan zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 652.
61 Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
Daga cikin firistoci kuma, zuriyar Hobahiya, Hakkoz da Barzillai (wanda ya auri diyar Barzillai mutumin Gileyad da ake kuma kira da wannan suna).
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Waɗannan sun nemi sunayen iyalansu a cikin littafin da ake rubuta sunayen amma ba su ga sunayensu ba, saboda haka sai aka hana su zama firistoci domin an ɗauka su marasa tsabta ne.
63 Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
Gwamna ya umarce su cewa kada su ci wani abinci mai tsarki sai firist ya yi shawara ta wurin Urim da Tummim tukuna.
64 Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
ban da bayinsu maza da mata 7,337; suna kuma da mawaƙa maza da mata 200.
66 Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Suna da dawakai guda 736, alfadarai 245,
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
raƙuma 435, da jakuna 6,720.
68 Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
Sa’ad da suka isa haikalin Ubangiji a Urushalima, sai waɗansu shugabannin iyalai suka yi bayarwar yardar rai ta gudummawarsu domin sāke gina gidan Allah a wurin da yake.
69 Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
Bisa ga ƙarfinsu suka bayar da darik 61,000 na zinariya, da maina 5,000 na azurfa, da rigunan firistoci guda 100.
70 Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Firistoci, da Lawiyawa, da mawaƙa, da masu tsaron ƙofofi, da masu aiki a haikali, tare da waɗansu mutane, da dukan sauran Isra’ilawa suka zauna a garuruwansu.

< Esdras 2 >