< Esdras 2 >

1 Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
2 Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
3 Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
die Familie Parhos 2172;
4 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
die Familie Sephatja 372;
5 Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
die Familie Arah 775;
6 Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
7 Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
die Familie Elam 1254;
8 Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
die Familie Satthu 945;
9 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
die Familie Sakkai 760;
10 Fils de Banui: six cent quarante-deux.
die Familie Bani 642;
11 Fils de Balai: six cent vingt-trois.
die Familie Bebai 623;
12 Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
die Familie Asgad 1222;
13 Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
die Familie Adonikam 666;
14 Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
die Familie Bigwai 2056;
15 Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
die Familie Adin 454;
16 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
17 Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
die Familie Bezai 323;
18 Fils de Jora: cent douze.
die Familie Jora 112;
19 Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
die Familie Hasum 223;
20 Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
die Leute von Gibeon 95;
21 Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
die Leute von Bethlehem 123;
22 Fils de Netopha: cinquante-six.
die Männer von Netopha 56;
23 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
die Männer von Anathoth 128;
24 Fils d'Asmoth: quarante-trois.
die Leute von Asmaweth 42;
25 Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
26 Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
die Leute von Rama und Geba 621;
27 Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
die Männer von Michmas 122;
28 Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
die Männer von Bethel und Ai 223;
29 Fils de Nabu: cinquante-deux.
die Familie Nebo 52;
30 Fils de Magebis: cent cinquante-six.
die Familie Magbis 156;
31 Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
die Familie des andern Elam 1254;
32 Fils d'Elam: trois cent vingt.
die Familie Harim 320;
33 Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
34 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
die Leute von Jericho 345;
35 Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
die Familie Senaa 3630.
36 Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
37 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
die Familie Immer 1052;
38 Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
die Familie Pashur 1247;
39 Fils d'Erem: mille sept.
die Familie Harim 1017.
40 Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
41 Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
die Sänger: die Familie Asaph 128; –
42 Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
43 Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
44 Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
45 Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
46 Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
47 Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
48 Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
49 Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
50 Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
51 Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
52 Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
53 Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
54 Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
55 Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
56 Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
57 Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
58 Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
59 Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
60 Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
61 Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
63 Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
64 Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
66 Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
68 Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
69 Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
70 Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.

< Esdras 2 >