< Esdras 2 >

1 Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
This is a list of the Jewish exiles from the province who returned from captivity after King Nebuchadnezzar had taken them away to Babylon. They went back to Jerusalem and to their own towns in Judah.
2 Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the number of the men of the people of Israel:
3 Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
the sons of Parosh, 2,172;
4 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
the sons of Shephatiah, 372;
5 Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
the sons of Arah, 775;
6 Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
the sons of Pahath-moab (sons of Jeshua and Joab), 2,812;
7 Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
the sons of Elam, 1,254;
8 Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
the sons of Zattu, 945;
9 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
the sons of Zaccai, 760;
10 Fils de Banui: six cent quarante-deux.
the sons of Bani, 642;
11 Fils de Balai: six cent vingt-trois.
the sons of Bebai, 623;
12 Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
the sons of Azgad, 1,222;
13 Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
the sons of Adonikam, 666;
14 Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
the sons of Bigvai, 2,056;
15 Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
the sons of Adin, 454;
16 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
the sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
17 Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
the sons of Bezai, 323;
18 Fils de Jora: cent douze.
the sons of Jorah, 112;
19 Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
the sons of Hashum, 223;
20 Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
the sons of Gibbar, 95;
21 Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
the people from Bethlehem, 123;
22 Fils de Netopha: cinquante-six.
the people from Netophah, 56;
23 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
the people from Anathoth, 128;
24 Fils d'Asmoth: quarante-trois.
the people from Beth-azmaveth, 42;
25 Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
the people from Kiriath-jearim, Kephirah, and Beeroth, 743;
26 Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
the people from Ramah and Geba, 621;
27 Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
the people from Micmash, 122;
28 Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
the people from Bethel and Ai, 223;
29 Fils de Nabu: cinquante-deux.
the sons of Nebo, 52;
30 Fils de Magebis: cent cinquante-six.
the sons of Magbish, 156;
31 Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
the sons of Elam, 1,254;
32 Fils d'Elam: trois cent vingt.
the sons of Harim, 320;
33 Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
the sons of Lod, Hadid, and Ono, 725;
34 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
the sons of Jericho, 345;
35 Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
the sons of Senaah, 3,630.
36 Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
37 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
the sons of Immer, 1,052;
38 Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
the sons of Pashhur, 1,247;
39 Fils d'Erem: mille sept.
the sons of Harim, 1,017.
40 Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
41 Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
the singers of the sons of Asaph, 128;
42 Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 139.
43 Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
Keros, Siaha, Padon,
45 Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
Uzza, Paseah, Besai,
50 Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
Barkos, Sisera, Temah,
54 Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
Neziah, and Hatipha.
55 Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Ami.
58 Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
59 Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
60 Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 652 in total.
61 Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
63 Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
64 Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
The total of number of people returning was 42,360.
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
In addition there were 7,337 servants and 200 male and female singers.
66 Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
They had 736 horses, 245 mules,
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
When they arrived at the Temple of the Lord in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary contributions toward the rebuilding of God's Temple where it had once stood.
69 Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
They gave depending on how much they had, putting their gift into the treasury. The total came to 61,000 gold daric coins, 5,000 minas of silver, and 100 robes for the priests.
70 Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
The priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, as well as some of the people went back to live in their specific towns. The others returned to their own towns throughout Israel.

< Esdras 2 >