< Esdras 10 >
1 Et comme Esdras priait, et comme, en pleurant et priant, il élevait la voix devant le temple du Seigneur, la nombreuse Église d'Israël se rassembla auprès de lui, hommes, femmes et jeunes gens; et le peuple pleura, et en pleurant il éleva la voix.
Hitia hi Ezra in Pathen Houin masanglang ngatna tolla amai bohkhup a, kap pum’a chonset phong’a ataopet hin Israel mipi lah a kon’in mihon tamtah pasal, numei chuleh chapangte geijin ahung kikhom’un lung natah in amatoh akapkhom taovin ahi.
2 Et Sechénias, fils de Jehel, des fils d'Elam, prit la parole, et il dit à Esdras: Nous avons violé la loi de notre Dieu, et nous avons épousé parmi les peuples de la terre promise des femmes étrangères; et maintenant, après cela, Israël espère encore.
Hichejou chun. Elam chilhah Jehiel chapa Shecaniah chun Ezra kommah hitin ahinsei tai, “Eiho hin I Pathennu masangah ikitah jou tapouve ajeh chu eihon hou neilou agamsunga cheng numeiho ikichenpi taove. Ahiyeng vang'in Israelte in kinepna aum nalaije.
3 Faisons donc alliance avec notre Dieu; et, s'il le veut, chassons toutes ces femmes et ceux qui sont nés d'elles. Lève-toi, inspire-leur la crainte des commandements de notre Dieu, et qu'il soit fait selon la loi.
Tun eihon I Pathen utoh kitepna khat neiju hitin hichea hou neilou ijiteuhi da-gam jengu hitin achateu pum’in soldoh jengu hite. Keihon nangma le Pathen daanthu nitna neiho thupeh hi jui tao vinge.
4 Lève-toi, car l'affaire te regarde, et nous sommes avec toi; sois fort et agis.
Thoudoh inlang namopohna dungjuijin thil hohi suhtoh na dinga iti chal-lhah dingham neihil taovin. Keihohi nangma nungthopna dinga kahiuve hat’in lang hangtah in tong lhatan,” ahung tipeh tan ahi.
5 Et Esdras se leva, et il fit prêter serment aux chefs, aux prêtres, aux lévites, à tout Israël, d'exécuter ses ordres, et ils le jurèrent.
Hiti chun Ezra adingdoh in thempu lamkaiho leh Levite chuleh Israel mipite jousen Shecaniah in ahin seibang chun boldingin kihahselna neiju hite atiuvin. Hiti chun kihahselna chu aneisoh kei taove.
6 Et Esdras se leva de devant le temple, et il alla au trésor gardé par Johanan, fils d'Elisub, et il y entra, et il ne mangea pas de pain, et il ne but point d'eau, car il pleurait sur l'infidélité des fils de l'exil.
Hijouchun Ezra in Pathen Houin masang chu adalhan Eliashib chapa Jehohanan kitipa insungdan achun aluttan ahi. Aman hiche munah chun anjong nelou, twijong donlouvin ageh khovah tan ahi. Amachu sohchang hung kileho kitahlou jeh in alungkham jeng nalaijin ahi.
7 Et l'on fit dans Juda et à Jérusalem une proclamation qui disait: Tous les fils de l'exil se réuniront à Jérusalem.
Hichejou chun Judah leh Jerusalem gam pumpi sungah thuphon khat aphongdoh un sohchang hung kilekit jouse Jerusalem’a hung kikhom dingin thupeh anei taovin ahi.
8 Quiconque ne viendra pas dans trois jours, selon l'ordre des princes et des prêtres, tous ses biens seront anathématisés, et lui-même sera expulsé de l'Église des fils de l'exil.
Koi hileh nithum sunga hunglhung lou jouse chu, lamkai holeh upa hon gellhuhna aneijuleh amaho chu anei agou hou kichomding ahi tin aki gong’un ahi.
9 Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rendirent donc à Jérusalem. On était au neuvième mois; le vingtième jour du même mois, tout le peuple se tint sur la place du temple de Dieu, à cause du trouble né de cette affaire, et à cause d'une tempête.
Hiti chun it hum sungin Judah leh Benjamin mipite jouse chu Jerusalem ah ahung kikhom sohkei taovin ahi. Hichehi lha ko lhinna, nisom ni, nikho thilsoh ahi, mipiho jouse chu Pathen Houin mai tollhangah atousoh keijun, chule amaho chu athu khoh jehleh gojuh jeh a adap jeh chun akithing thing jengun ahi.
10 Et Esdras, le prêtre, se leva, et il leur dit: Vous avez violé l'alliance, et vous avez épousé des femmes étrangères, pour ajouter aux péchés d'Israël.
Hijou chun thempupa Ezra chu adingdoh in amaho komma chun aseitan ahi. “Nanghon chonset khohtah chu natongdoh taovin ahi. Hou neilouho numeiho nakichen piuvin Israel chonset nasuh pungbe taovin ahi.
11 Rendez maintenant gloire au Seigneur Dieu de vos pères, et faites ce qui est agréable à ses yeux; séparez-vous des peuples de la terre promise, et des femmes des étrangers.
Hijeh chun tuhin nanghon napu napateo Pakai Pathen komma chun nachonset phongun chuleh ama lungdei chu bollun. Hiche gamsung mite leh hounei lou numeiho’a kon’in hungpot doh un,” atin ahi.
12 Et toute l'Église s'écria: Grande est pour nous cette parole de toi que nous devons accomplir.
Hijouchun akikhom mipi hochun O sangtah in asammun hiti hin ahin donbut un ahi, “Adih e, naseichu adih e, keihon nasei bang banga chun kaboldiu ahi!” atiuve.
13 Mais le peuple est nombreux, le temps est à l'orage, et il n'est pas possible de se tenir dehors plus longtemps; d'ailleurs, ce n'est point l'œuvre d'un ou de deux jours, car, à ce sujet, nous avons multiplié nos fautes.
Hijouchun amahon aseibe uvin: “Hichehi nikhat ahilou leh ni ni sunga gahchai jengthei ahipoi ajeh chu hiche chonset khohtah thuahi mi tamtah natkha a ahitai. Tu gojuh laitah hin keiho katousot thei pouve.
14 Que nos chefs restent, et qu'ils aillent, au temps prescrit, en toutes les villes, pour tous ceux qui ont épousé des femmes étrangères; que dans chaque ville ils s'adjoignent les anciens et les juges, afin de détourner de nous la colère du Seigneur notre Dieu, au sujet de ce péché.
Kalamkai ho’uvin keiho jouse thalhengin hiche thuhi hin boltoh taohen. Koihile namdang numei kichenpi jouse chun phat kitep dungjuiyin, akhospi sung’a lamkaite le thutanho toh hung kilhon uhen. Chutileh I Pathen u lunghanna eihoa konna akitol mang ding ahi,” atiuve.
15 Or, il n'y eut avec moi que Jonathas, fils d'Azaêl, et Jasias, fils de Thécoé, et ils eurent pour aides Mesollam, et Sabbathaï, le lévite.
Hiche tohgon chu Ashahel chapa Jonathan leh Tikvah chapa Jahzeiah tenin bou adeimo lhonin chuleh Meshullam leh Levi mi Shabethai in amani chu ajop lhonin adangsen vang aphatsah sohkeijin ahi.
16 Et voici ce que firent les chefs de l'exil: le prêtre Esdras et les chefs de familles paternelles furent désignés tous nominativement, et ils partirent le premier jour du dixième mois pour faire des enquêtes sur cette affaire.
Hitia chu achelhahna dingin hitihin agong’un ahi. Hichun Ezra in ama insung cheh thalheng dingin lamkai alhengdoh in hiche thalheng hochu amin cheh in ajihlut in ahi. Lhasom lhinna, ni masapen nin, lamkai hochu atoukhom’un hiche thu chu phatah in akholtoh pan un ahi.
17 Et, le premier jour du premier mois, ils eurent fini, et connurent tous les hommes qui avaient épousé des femmes étrangères.
Akhovei kumthah kipat nikho chun hou neilou numei kichenpi ho jouse chu akholdoh sohkei taovin ahi.
18 Et parmi eux furent trouvés des fils de prêtres nés de Josué, fils de Josédec et ses frères, savoir: Maasia, et Eliézer, et Jarib, et Gadalie.
Hou neilou numei jia kichenpi thempuho chu hichenghi ahiuve: Jehozadak chapa Jeshua leh asopiho insunga kon’in: Maaseiah, Eliezer, Jarib leh Gedaliah ahiuve.
19 Et ils s'engagèrent à répudier leurs femmes, et ils donnèrent chacun un bélier de son troupeau, pour le péché.
Amahon ajiteo dacheh dingin akitep un chonset thoidam nading kilhaina a dingin kelngoi chalk hat jong atohdoh un ahi.
20 Il y eut des fils d'Emmer Anani et Zabdia;
Immer insunga kon’in: Hanani leh Zebadiah ahiuve.
21 Et des fils d'Eram Masahel, Elia, Samaïa, et Ozias;
Harim insunga kon’in: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel leh Uzziah ahiuve.
22 Et des fils de Phasur: Elionaï, Maasia, Ismaël, Nathanaël, Jozabad et Elasa;
Pashhur insunga kon’in: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad leh Elasah ahiuve.
23 Et des lévites: Jozabad, Samu, Colia (le même que Colite), Phetheia, Judas et Eliézer;
Levite lah a konna themmo changho chu: Jozabad, Shimei, Kelalah (Kelita jong akiti), Pethahiah, Judah leh Eliezer ahiuve.
24 Et des chantres: Elisabadi; et des portiers, Solmen, Telmen et Oduth;
Vahchoi lasathem a pang chu: Eliashib, kelkot ngah apangho lah a themmo changho chu: Shallum, Telem chuleh Uri ahiuve.
25 Et d'Israël, des fils de Phoros: Ramia, Azia, Melchia, Méamin, Eléazar, Asabie et Banaïa;
Israel mipilah a konna themmo chang hochu: Parosh insunga kon’in: Ramiah, Izziah, Malkijah, Mijamin, Eleazar, Hashabiah chule Benaiah ahiuve.
26 Et des fils d'Hélam: Matthanias, Zacharie et Jahiel, Abdias, Jarimoth et Eue;
Elam insunga kon’in: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth leh Elijah ahiuve.
27 Et des fils de Zathuca: Elionaï, Elisub, Matthanaï, Armoth, Zabad et Oziza;
Zattu insunga kon’in: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad leh Aziza ahiuve.
28 Et des fils de Bubeï. Johanan, Ananie, Zabu et Thali;
Bebai insunga kon in: Jeho-ha’nan, Hananiah, Zabbai leh Athlai ahiuve.
29 Et des fils de Banuï: Mosollam, Maluch, Adaïas, Jasub, Saluïa et Remoth;
Bani insung akon’in: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal leh Jeremoth ahiuve.
30 Et des fils de Phaath-Moab Edné, Chalet, Banaïa, Maasia, Matthanias, Béséléel, Banuï et Manassé;
Pahath Moab insung akon’in: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui leh Manasseh ahiuve.
31 Et des fils d'Eram: Eliézer, Jésia, Melchia, Samaïas, Séméon,
Harim insung akon’in: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon ahiuve.
32 Benjamin, Baluch, Samaria;
Benjamin, Malluch, leh Shemariah ahiuve.
33 Et des fils d'Asem: Metthanie, Matthatha, Zadab, Eliphalet, Jerami, Manassé, Sémeï;
Hashum insung akon’in: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh leh Shimei ahiuve.
34 Et des fils de Bani: Moodia, Amram, Uhel,
Bani insung akon’in: Maadai, Amram, Uel
35 Banaïas, Badaïas, Helcias,
Benaiah, Bedeiah, Keluhi
36 Vania, Marimoth, Eliasiph,
Vaniah, Meremoth, Eliashib
37 Matthanias, Matthanaï; et ainsi firent:
Mattaniah, Mattenai, Jaasu ahiuve.
38 Les fils de Banui, et les fils de Sémeï,
Binnui insung akon’in: Shimei
39 Et Sélémia, et Nathan, et Adaïa,
Shelemiah, Nathan, Adaiah
40 Machadnabu, Séseï, Sariu,
Machnadebai, Shashai, Sharai
41 Ezriel, et Sélémia, et Samaria,
Azarel, Shelemiah, Shemariah
42 Et Sellum, Amaria, Joseph;
Shallum, Amariah, leh Joseph ahiuve.
43 Des fils de Nabu: Jahel, Matthanias, Zabad, Zebennas, Jadaï, Johel et Banaïa.
Nebo insung akon’in: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, leh Benaiah ahiuve.
44 Tels furent ceux qui avaient épousé des femmes étrangères, et qui en avaient eu des enfants.
Amahohin houneilou numei jia akichenpi cheh u-ahin chuleh miphabep minjong hiche ajiteu hitoh chajong ana neiman’u ahitai.