< Ézéchiel 41 >
1 Et l'homme me conduisit dans le temple, et il en mesura les deux poteaux du vestibule, larges chacun de six coudées.
Me llevó al Templo y midió los postes como seis codos de ancho a ambos lados.
2 Et la largeur de la grande porte était de six coudées, et ses chambranles montants en avaient cinq de chaque coté; et il mesura le temple, qui avait quarante coudées de long et vingt de large.
La entrada tenía diez codos de ancho, y los lados de la entrada tenían cinco codos de largo a ambos lados. Midió el santuario exterior de cuarenta codos de largo y veinte de ancho.
3 Et il entra dans le parvis intérieur, et il mesura les deux poteaux de la porte, qui avaient deux coudées, et la porte, qui en avait six, et les chambranles, sept de chaque côté.
Entró en el santuario interior y midió los postes de la entrada con una anchura de dos codos. La entrada tenía seis codos de ancho, y las paredes de ambos lados tenían siete codos de ancho.
4 Puis il en mesura la longueur à partir des portes, et elle était de quarante coudées, et la longueur dans le sens de la façade du temple, et elle était de vingt coudées. Et il dit: C'est ici le saint des saints.
Midió la sala que había junto al santuario interior, de veinte codos de largo y veinte de ancho. Me dijo: “Este es el Lugar Santísimo”.
5 Et il mesura l'épaisseur des murs du temple, qui était de six coudées, et la largeur des appartements d'alentour, qui était de quatre.
Midió la pared del Templo con un grosor de seis codos, y cada sala lateral alrededor del Templo tenía cuatro codos de ancho.
6 Et ces appartements, à la suite les uns des autres, étaient au nombre de deux fois trente-trois, et il y avait un espace entre le mur du temple et les appartements alentour, pour que l'on pût voir sans toucher le mur du temple.
Había tres niveles de salas laterales superpuestos, cada uno con treinta habitaciones. La pared del Templo tenía soportes externos para las habitaciones laterales, de modo que no se fijaran en la pared del Templo mismo.
7 Et la largeur du côté supérieur faisait saillie sur le mur, tout à l'entour de la partie supérieure du temple, de sorte qu'en haut le temple était plus large qu'en bas, et que des appartements du bas on pouvait monter à ceux d'en haut, et du seuil inférieur au troisième étage.
Las salas laterales alrededor del Templo se hacían más anchas en cada nivel superior, porque a medida que la estructura alrededor del Templo subía la pared del Templo se hacía más estrecha Una escalera daba acceso desde el piso inferior al superior, pasando por el nivel medio.
8 Et l'étage supérieur du temple était élevé tout alentour, et l'espace entre les côtés était égal à la mesure, c'est-à-dire avait six coudées. Les espaces
Vi que el Templo estaba sobre una plataforma elevada que lo rodeaba. Esta era la base de las habitaciones laterales. Su altura era la longitud completa de una vara de medir, seis codos largos.
9 Et l'épaisseur du mur extérieur de cinq coudées, et le surplus de l'espace compris entre les côtés
El grosor de la pared exterior de las salas laterales era de cinco codos, y había un espacio abierto entre las salas laterales del Templo
10 Et les appartements, avaient vingt coudées de large autour du temple.
y las cámaras exteriores que medían veinte codos de ancho alrededor del Templo.
11 Et les portes des appartements s'ouvraient sur l'espace laissé par celle des portes qui regardait l'aquilon; il y avait aussi une porte au midi, et la largeur de l'espace éclairé était de cinq coudées tout alentour.
Las puertas de las salas laterales se abrían a este espacio, con una entrada al norte y otra al sur. El espacio abierto medía cinco codos de ancho a cada lado.
12 Et le mur de séparation en face de l'espace laissé par la porte occidentale occupait une largeur de soixante-dix coudées; et l'épaisseur du mur de séparation était de cinq coudées autour du temple, et sa longueur de quatre-vingt-dix coudées.
Otro edificio daba al patio del Templo por el lado oeste. Medía setenta codos de ancho y noventa de largo, con paredes de cinco codos de grosor en todo su perímetro.
13 Et l'homme mesura en face du temple une longueur de cent coudées; et les bâtiments séparés avec leurs murs avaient aussi cent coudées de long.
El Templo medía cien codos de largo. El patio del Templo y el edificio, incluyendo sus muros, también medían cien codos.
14 Et la largeur de la place située devant la façade du temple, et les espaces laissés par les portes devant le temple étaient de cent coudées.
El patio del Templo, en el lado este, (incluyendo la parte delantera del Templo), tenía cien codos de ancho.
15 Et l'homme mesura la longueur des bâtiments séparés derrière le temple et les galeries ouvertes de l'un et de l'autre côté; et cette longueur était également de cent coudées. Et le temple, les angles et les vestibules extérieurs étaient lambrissés et plafonnés.
Midió la longitud del edificio que daba al patio del Templo hacia la parte posterior del mismo, incluyendo sus salas abiertas a cada lado. Tenía cien codos de largo. El santuario exterior, el santuario interior y los pórticos que daban al patio,
16 Et les fenêtres réticulées laissaient pénétrer le jour dans les trois étages, de sorte qu'on pouvait se pencher et regarder au travers. Et le temple et ses accessoires étaient lambrissés tout alentour, et le sol planchéié; et le lambris montait du sol aux fenêtres, et les volets des fenêtres se repliaient en trois, pour que l'on pût regarder en dehors.
así como los umbrales y las ventanas estrechas y las salas abiertas que lo rodeaban con sus tres niveles hasta el umbral inclusive, estaban cubiertos de madera por todos lados. Esto se extendía desde el suelo hasta las ventanas.
17 Et le lambris s'élevait presque jusqu'au côté intérieur et au côté extérieur. Et sur tout le mur du temple en dedans et en dehors
En la parte exterior de todas las paredes de la entrada del santuario interior, espaciadas a intervalos regulares alrededor del santuario interior y exterior,
18 Étaient gravés des chérubins, et il y avait des palmes entre deux chérubins, et chaque chérubin avait deux faces,
había diseños tallados de querubines y palmeras. Cada querubín tenía dos caras:
19 Une face d'homme du côté d'une palme, et une face de lion du côté d'une autre palme; et tout le contour du temple était ainsi gravé.
la cara de un hombre miraba en dirección a una palmera en un lado, y la cara de un león joven miraba en dirección a la palmera en el otro lado. Estas tallas se extendían a lo largo de todo el Templo.
20 Ces chérubins et ces palmes étaient gravés depuis le sol jusqu'au plafond.
En la pared del Templo, desde el suelo hasta el espacio que había sobre la puerta, había dibujos de querubines y palmeras.
21 Et le saint des saints et le temple étaient ouverts de quatre côtés, et en face des saints apparaissait comme une vision,
El marco de la puerta del Templo era rectangular, al igual que el marco de la puerta del santuario.
22 L'autel, qui était de bois, avait trois coudées de haut, deux de long et deux de large. Et il avait des cornes, et sa base et ses parois étaient de bois. Et l'homme me dit: Voici la table qui est devant la face du Seigneur.
Allí había un altar de madera de tres codos de alto y dos de largo. Todo él -sus esquinas, su base y sus lados- era de madera. El hombre me dijo: “Esta es la mesa que está delante del Señor”.
23 Et il y avait double porte au temple, et double porte au saint des saints,
Tanto el Templo como el santuario tenían puertas dobles con bisagras.
24 Ayant chacune deux battants à charnières: deux battants à la première porte, et deux à la seconde.
Cada puerta tenía dos paneles que se abrían. Había dos paneles para una puerta, y dos paneles para la otra puerta.
25 Elles étaient sculptées; et il y avait des chérubins aux portes du temple, et des palmes comme à celles du sanctuaire, et de fortes pièces de bois devant le vestibule extérieur,
En las puertas del Templo había tallas de querubines y palmeras como las de las paredes, y había un techo de madera que cubría la parte exterior del pórtico en la parte delantera.
26 Et des fenêtres cachées en biais. Et l'homme mesura tous les côtés, et les toitures du vestibule et les côtés du temple qui lui étaient adjacents.
En las paredes del pórtico había ventanas estrechas y dibujos de palmeras. Las salas laterales del Templo también tenían techos.