< Exode 37 >
1 Ensuite ils firent, pour le tabernacle, dix courtines.
And Bezaleel makes the Ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
2 La longueur de l'une des courtines fut de vingt-huit coudées; elles eurent toutes la même longueur, sur une largeur de quatre coudées.
and he overlays it with pure gold inside and outside, and makes a wreath of gold for it all around;
3 Et ils firent le voile d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé: œuvre tissée, œuvre variée,
and he casts four rings of gold for it on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
4 Qu'ils placèrent sur quatre colonnes de bois incorruptible revêtu d'or fin, avec des chapiteaux d'or et des bases d'argent.
and he makes poles of shittim wood, and overlays them with gold,
5 Et ils firent le voile de la porte du tabernacle du témoignage; ils le firent d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé: œuvre variée.
and he brings in the poles into the rings, by the sides of the Ark, to carry the Ark.
6 Ils revêtirent d'or ses cinq colonnes, et les anneaux, et les chapiteaux, et les volutes; ils firent en airain les cinq bases.
And he makes a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
7 Ils firent le côté sud du parvis, les tentures du parvis en lin filé, sur une longueur de cent coudées,
and he makes two cherubim of gold; he has made them of beaten work at the two ends of the propitiatory covering—
8 Et leurs vingt colonnes et leurs vingt bases.
one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; he has made the cherubim from [above] the propitiatory covering, at its two ends;
9 Ils firent le côté nord sur une longueur de cent coudées, comme le côté du midi, et les vingt colonnes et les vingt bases;
and the cherubim are spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another; the faces of the cherubim have been toward the propitiatory covering.
10 Et le côté de l'occident avec les tentures sur une longueur de cinquante coudées, et ses dix colonnes, et ses dix bases;
And he makes the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
11 Et le côté de l'orient avec les tentures sur une longueur de cinquante coudées,
and overlays it with pure gold, and makes a wreath of gold for it all around.
12 Ayant, d'un côté, quinze coudées de haut, avec trois colonnes et trois bases;
And he makes a border for it of a handbreadth around, and makes a wreath of gold around for its border;
13 Et, de l'autre côté de la porte du parvis, ils firent des tentures de quinze coudées, et trois colonnes, et trois bases.
and he casts four rings of gold for it, and puts the rings on the four corners which [are] at its four feet;
14 Ils firent de lin filé toutes les draperies du tabernacle;
the rings have been close by the border, places for poles to carry the table.
15 Et les bases de leurs colonnes en airain, avec leurs attaches d'argent, leurs chapiteaux revêtus d'argent, et les colonnes revêtues d'argent: toutes les colonnes du parvis;
And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold, to carry the table;
16 Et la tenture de la porte du parvis, œuvre variée d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé; elle avait vint coudées de haut, et cinq coudées de large, comme les tentures du parvis.
and he makes the vessels which [are] on the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
17 Et les quatre colonnes, avec leurs quatre bases d'airain, leurs attaches d'argent, leurs chapiteaux revêtus d'argent.
And he makes the lampstand of pure gold; he has made the lampstand of beaten work, its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers, have been of the same;
18 Enfin, ils firent d'airain tous les piquets du parvis, et ils les revêtirent d'argent.
and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its second side;
19 Telle fut l'ordonnance du tabernacle du témoignage, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse; le tabernacle fut le lieu sacerdotal; les lévites le gardèrent, à commencer par Ithamar, fils du prêtre Aaron.
three calyxes, made like almonds, in one branch, a knob and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knob and a flower; so for the six branches which are coming out of the lampstand.
20 Et Beseléel, fils d'Urias, de la tribu de Juda, le fit comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse;
And in the lampstand [are] four calyxes, made like almonds, its knobs, and its flowers,
21 Avec Oliab, fils d'Achisamach, de la tribu de Dan, qui dirigea la fabrication des tissus et des broderies d'ornements, et qui fit tisser l'écarlate et le lin.
and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, [are] for the six branches which are coming out of it;
their knobs and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
And he makes its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
he has made it of a talent of pure gold, and with all its vessels.
And he makes the incense-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
and he overlays it with pure gold, around its top and its sides, and its horns; and he makes a wreath of gold for it all around;
and he has made two rings of gold for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for poles to carry it with them.
And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold;
and he makes the holy anointing oil, and the pure spice-incense—work of a compounder.