< Exode 37 >
1 Ensuite ils firent, pour le tabernacle, dix courtines.
比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
2 La longueur de l'une des courtines fut de vingt-huit coudées; elles eurent toutes la même longueur, sur une largeur de quatre coudées.
里外包上精金,四围镶上金牙边,
3 Et ils firent le voile d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé: œuvre tissée, œuvre variée,
又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
4 Qu'ils placèrent sur quatre colonnes de bois incorruptible revêtu d'or fin, avec des chapiteaux d'or et des bases d'argent.
用皂荚木做两根杠,用金包裹。
5 Et ils firent le voile de la porte du tabernacle du témoignage; ils le firent d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé: œuvre variée.
把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
6 Ils revêtirent d'or ses cinq colonnes, et les anneaux, et les chapiteaux, et les volutes; ils firent en airain les cinq bases.
用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
7 Ils firent le côté sud du parvis, les tentures du parvis en lin filé, sur une longueur de cent coudées,
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
8 Et leurs vingt colonnes et leurs vingt bases.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
9 Ils firent le côté nord sur une longueur de cent coudées, comme le côté du midi, et les vingt colonnes et les vingt bases;
二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
10 Et le côté de l'occident avec les tentures sur une longueur de cinquante coudées, et ses dix colonnes, et ses dix bases;
他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
11 Et le côté de l'orient avec les tentures sur une longueur de cinquante coudées,
又包上精金,四围镶上金牙边。
12 Ayant, d'un côté, quinze coudées de haut, avec trois colonnes et trois bases;
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,
13 Et, de l'autre côté de la porte du parvis, ils firent des tentures de quinze coudées, et trois colonnes, et trois bases.
又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
14 Ils firent de lin filé toutes les draperies du tabernacle;
安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
15 Et les bases de leurs colonnes en airain, avec leurs attaches d'argent, leurs chapiteaux revêtus d'argent, et les colonnes revêtues d'argent: toutes les colonnes du parvis;
他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
16 Et la tenture de la porte du parvis, œuvre variée d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé; elle avait vint coudées de haut, et cinq coudées de large, comme les tentures du parvis.
又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
17 Et les quatre colonnes, avec leurs quatre bases d'airain, leurs attaches d'argent, leurs chapiteaux revêtus d'argent.
他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
18 Enfin, ils firent d'airain tous les piquets du parvis, et ils les revêtirent d'argent.
灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
19 Telle fut l'ordonnance du tabernacle du témoignage, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse; le tabernacle fut le lieu sacerdotal; les lévites le gardèrent, à commencer par Ithamar, fils du prêtre Aaron.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
20 Et Beseléel, fils d'Urias, de la tribu de Juda, le fit comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse;
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
21 Avec Oliab, fils d'Achisamach, de la tribu de Dan, qui dirigea la fabrication des tissus et des broderies d'ornements, et qui fit tisser l'écarlate et le lin.
灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。