< Exode 25 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Y él Señor dijo a Moisés:
2 Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
Di a los hijos de Israel que me hagan ofrenda; de cada hombre, de acuerdo a la voluntad en su corazón, tómese una ofrenda.
3 Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
Y esta es la ofrenda que tomarás: oro, plata y bronce;
4 De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
Y tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino y pelo de cabra;
5 Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
Y pieles de oveja de color rojo, y cuero, y madera de acacia;
6
Aceite para la luz, especias para el aceite de la unción, perfumes dulces para incienso;
7 Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
Piedras de ónice, piedras de valor para poner en el efod y en él pectoral.
8 Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
Y que me hagan un santuario, para que pueda estar siempre presente entre ellos.
9 Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
Haz el santuario de acuerdo al diseño y todo lo que contiene el santuario de acuerdo a los diseños que te daré.
10 Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
Y harán un cofre de madera de acacia; dos y medio codos de largo, y un codo y medio de y alto.
11 Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
Es para ser revestido por dentro y por fuera con el mejor oro, con un borde de oro a su alrededor.
12 Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
Y hazle cuatro anillos de oro, para fijar en sus cuatro patas, dos anillos en un lado y dos en el otro.
13 Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
Y haz varillas del mismo palo, cubriéndolas de oro.
14 Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
Y pon las varas por los anillos a los lados del cofre, para levantarla.
15 Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
Las varillas se mantendrán en los anillos, y nunca se sacarán.
16 Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
Dentro del cofre debes poner la ley que te daré.
17 Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
Y harás una cubierta del mejor oro, de dos codos y medio de largo y un codo y medio de ancho.
18 Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
Y en los dos extremos de la cubierta, harás dos querubines de oro martillado,
19 Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
Uno en un extremo y uno en el otro; los querubines deben ser parte de la portada.
20 Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
Y sus alas deben extenderse sobre la cubierta, y las alas deben estar opuestas entre sí, de cara a la cubierta.
21 Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
Y pon la cubierta sobre el cofre del pacto, y en el cofre la ley que yo te daré.
22 De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
Y allí, sobre el trono de la gracia entre los dos querubines que están sobre él cofre del pacto, vendré a ti, cara a cara, y te daré los mandamientos que tengo para darte para los hijos de Israel.
23 Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
Y harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y un codo y medio de altura,
24 Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
Cubierto con el mejor oro, con un borde dorado a su alrededor;
25 Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
Y haz un marco alrededor de él, tan ancho como la mano de un hombre, con un borde dorado en el marco.
26 Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
Y haz cuatro anillos de oro, y ponlos en los cuatro ángulos, sobre las cuatro patas de la mesa;
27 Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
Los anillos deben fijarse debajo del marco para tomar las varillas con las que se levantará la mesa.
28 Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
Haz varillas de la misma madera, chapadas con oro, para levantar la mesa.
29 Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
Y haz los vasos de la mesa, las cucharas, las copas y los tazones para los líquidos, todo con el mejor oro.
30 Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
Y en la mesa en todo momento debes guardar mi pan santo.
31 Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
Y debes hacer un candelabro, del mejor oro; su base y su columna deben ser de oro martillado; sus copas, sus flores deben estar hechos del mismo metal.
32 Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
Tiene seis ramas que salen de sus lados; tres ramas de un lado y tres del otro.
33 Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
Cada rama tiene tres copas hechas como flores de almendro, cada copa con un capullo y una flor, en todas las ramas.
34 Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
Y en el pilar, cuatro copas como flores de almendro, cada uno con su capullo y su flor:
35 Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
Y habrá una copa en las primeras dos ramas, y una copa en la segunda dos, rama y una copa en la tercera dos ramas cada uno de los tres pares de brazos que salen del candelabro tendrá un cáliz, para todas sus seis ramas.
36 Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
Las copas y las ramas deben estar hechos del mismo metal de una sola pieza; todos juntos un trabajo completo de oro martillado.
37 Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
Entonces debes hacer sus siete vasijas para las luces, poniéndolas en su lugar para que luzcan frente a ellas.
38 Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
Y las despabiladeras, las bandejas para usar con él tienen que ser del mejor oro.
39 Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
Se necesitará un talento de oro para ello, con todos estos vasos.
40 Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.
Ve y los haces conforme al diseño que viste en la montaña.

< Exode 25 >