< Exode 25 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
3 Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
4 De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
5 Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
6
и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
7 Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
8 Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
9 Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
10 Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
11 Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
12 Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
13 Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
14 Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
15 Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
16 Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
17 Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
18 Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
19 Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
20 Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
21 Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
22 De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
23 Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
24 Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
25 Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
и сотвориши витое обложение венцу окрест.
26 Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
27 Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
28 Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
29 Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
30 Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
31 Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
32 Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
33 Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
34 Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
35 Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
36 Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
37 Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
38 Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
39 Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
40 Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.
Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.

< Exode 25 >