< Exode 25 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that gives it willingly with his heart you shall take my offering.
3 Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
And this is the offering which you shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
5 Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
6
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
According to all that I show you, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall you make it.
10 Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
And you shall overlay it with pure gold, within and without shall you overlay it, and shall make on it a crown of gold round about.
12 Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
And you shall make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14 Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
17 Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
And you shall make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
And you shall make two cherubim of gold, of beaten work shall you make them, in the two ends of the mercy seat.
19 Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall you make the cherubim on the two ends thereof.
20 Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
21 Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
And you shall put the mercy seat above on the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
22 De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
And there I will meet with you, and I will commune with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment to the children of Israel.
23 Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
You shall also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
And you shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
And you shall make to it a border of an hand breadth round about, and you shall make a golden crown to the border thereof round about.
26 Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28 Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
And you shall make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
And you shall make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover with: of pure gold shall you make them.
30 Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
And you shall set on the table show bread before me always.
31 Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
And you shall make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32 Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33 Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
Three bowls made like to almonds, with a bud and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a bud and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34 Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
And in the candlesticks shall be four bowls made like to almonds, with their knops and their flowers.
35 Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
And there shall be a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36 Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37 Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
And you shall make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
38 Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
And the tongs thereof, and the firepans thereof, shall be of pure gold.
39 Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.
And look that you make them after their pattern, which was showed you in the mount.

< Exode 25 >