< Exode 25 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
5 Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6
Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.
Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.

< Exode 25 >