< Exode 25 >
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
3 Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
4 De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
5 Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
7 Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
8 Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
And you shall make me a sanctuary, and I will appear amongst you.
9 Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
10 Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
11 Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
12 Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
13 Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
14 Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
15 Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
16 Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
17 Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
18 Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
19 Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
20 Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be towards each other, the faces of the cherubs shall be towards the propitiatory.
21 Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
22 De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
23 Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
24 Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
25 Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
26 Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
27 Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
28 Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
29 Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
30 Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
And you shall set upon the table show bread before me continually.
31 Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
32 Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
33 Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
34 Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
35 Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
36 Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
37 Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
38 Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
39 Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
40 Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.
See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.