< Exode 25 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
And the Lord said to Moses,
2 Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
3 Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
4 De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
5 Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
6
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
7 Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
8 Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
9 Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
10 Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
11 Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
12 Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
13 Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
And make rods of the same wood, plating them with gold.
14 Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
15 Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
16 Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
Inside the ark you are to put the record which I will give you.
17 Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
19 Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
20 Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
21 Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
22 De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
23 Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
24 Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
25 Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
26 Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
27 Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
28 Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
29 Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
30 Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
And on the table at all times you are to keep my holy bread.
31 Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
32 Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
33 Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
34 Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
35 Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
36 Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
37 Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
38 Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
39 Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
40 Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.
And see that you make them from the design which you saw on the mountain.

< Exode 25 >