< Exode 25 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
上主訓示梅瑟說:
2 Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
3 Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
4 De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
5 Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
6
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
7 Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
8 Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
9 Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
10 Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
11 Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
12 Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
13 Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
14 Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
15 Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
16 Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
將我要交給你的約版放在櫃內。
17 Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
18 Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
19 Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
20 Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
21 Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
22 De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
23 Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
24 Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
包上純金,周圍做上金花邊。
25 Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
26 Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
27 Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
28 Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
29 Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
30 Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
31 Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
32 Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
33 Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
34 Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
35 Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
36 Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
37 Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
38 Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
39 Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
40 Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。

< Exode 25 >