< Ecclésiaste 10 >
1 Des mouches mortes gâtent une fiole d'huile parfumée; mieux vaut un peu de sagesse qu'une grande gloire avec de la folie.
Dead flies can make perfumed oil smell bad. Likewise a little foolishness outweighs great wisdom and honor.
2 Le cœur du sage est dans sa main droite; le cœur de l'impie est dans sa main gauche.
The mind of the wise person chooses the right side, but the mind of the fool goes left!
3 Même quand l'insensé chemine dans sa voie, le cœur lui manque, et tout ce qu'il pense n'est que folie.
Just the way that fools walk down the road shows they have no sense, making clear to everyone their stupidity.
4 Si le courroux de celui qui a le pouvoir s'élève contre toi, ne quitte point ta demeure; car le silence sera le meilleur remède à tes offenses.
If your superior gets angry with you, don't give up and leave. If you stay calm even bad mistakes can be resolved.
5 Il est encore un mal que j'ai vu sous le soleil, sortant comme involontairement de la face de celui qui a le pouvoir.
I also realized there's another evil here on earth: rulers make a big mistake
6 L'insensé a été promu aux grandeurs, et les riches seront assis au dernier rang.
when they put fools in high positions, while those who are richly qualified are put in low positions.
7 J'ai vu des serviteurs à cheval, et des princes marcher à pied comme des esclaves.
I've seen slaves riding on horseback, while princes walk on the ground like slaves.
8 celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui détruit une haie, le serpent le mordra.
If you dig a pit, you could fall in. If you knock down a wall, you could be bitten by a snake.
9 Celui qui ramasse des pierres s'y blessera lui-même, et celui qui fend du bois se met en péril.
If you quarry stone, you could be injured. If you split logs, you could be hurt.
10 Si son fer lui échappe, il en a le visage troublé; cependant il rassemble ses forces, mais alors sa sagesse ne profite pas à cet homme.
If your ax is blunt and you don't sharpen it, you have to use a lot more force. Conclusion: being wise brings good results.
11 Un charmeur ne tire pas grand profit de son art, si un serpent le mord sans siffler.
If the snake bites the snake charmer before it's charmed, there's no benefit to the snake charmer!
12 La grâce découle de la bouche du sage, et les lèvres de l'insensé le font trébucher.
Wise words are beneficial, but fools destroy themselves by what they say.
13 Il commence par les folies de sa langue; il finit par les méchancetés de ses lèvres.
Fools begin by saying foolish things, and end up talking evil nonsense.
14 Car l'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait ni le passé ni l'avenir; et ce qui viendra après lui, qui le lui prédira?
Fools talk on and on, however no one knows what's going to happen, so who can say what the future holds?
15 Le travail des insensés leur sera funeste, comme celui de l'homme qui ne sait pas le chemin pour aller à la ville.
Work makes fools so worn out they can't achieve anything.
16 Malheur à toi, ville dont le roi est jeune, et où les princes sont à table dès le matin!
You're in trouble if the king of your country is young, and if your leaders are busy feasting from early morning.
17 Heureuse es-tu, terre dont le roi sera fils d'hommes généreux, et où les princes mangeront au temps opportun, pour soutenir leurs forces, et n'auront pas à rougir de leurs excès.
You're fortunate if your king comes from a noble family, and your leaders feast at the proper time to give themselves energy, and not to get drunk.
18 Le plancher du paresseux s'affaissera, et, à cause de l'inertie de ses mains, dans sa maison tombera la pluie goutte à goutte.
Lazy people let their roofs collapse; idle people don't repair their leaky houses.
19 On leur prépare du pain pour les réjouir, du vin et de l'huile pour égayer leur vie; et ainsi tout obéit à leur argent, mais pour leur honte.
A good meal brings pleasure; wine makes life pleasant; money provides for all needs.
20 Toutefois, même dans le secret de la conscience, ne maudis point le roi; dans ta chambre à coucher, ne maudis point le riche, car quelque oiseau du ciel rapporterait tes paroles, quelque insecte ailé publierait tes discours.
Don't talk badly about the king, not even in your thoughts. Don't talk badly about leaders, even in the privacy of your bedroom. A bird may hear what you say and fly away to tell them.