< Deutéronome 18 >

1 La tribu entière de Lévi, prêtres et lévites, n'aura ni part ni héritage en Israël; ils vivront des oblations au Seigneur, selon leurs services.
The priests the Levites [Descendants of United with], all the tribe of Levi [United with], shall have no portion nor inheritance with Israel [God prevails]. They shall eat the offerings of Adonai made by fire and his portion.
2 Ils n'auront point d'héritage parmi leurs frères; le Seigneur seul est leur héritage, comme il le leur a dit.
They shall have no inheritance among their brothers. Adonai is their inheritance, as he has spoken to them.
3 Et voici la loi pour les prêtres, concernant les offrandes du peuple et les sacrifices des veaux ou des brebis: tu donneras au prêtre l'épaule, les joues et la poitrine,
This shall be the priests’ mishpat ·due· from the people, from those who offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give to the priest the shoulder, the two cheeks, and the inner parts.
4 Et les prémices de ton blé, de ton vin, de ton huile; tu lui donneras aussi les prémices des rejetons de tes menus troupeaux,
The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the first fleece of your sheep, you shall give him.
5 Parce que le Seigneur l'a choisi, entre toutes les tribus, pour qu'il se tienne devant le Seigneur Dieu, pour qu'il exerce le sacerdoce, pour que lui et ses fils bénissent en son nom le peuple d'Israël.
For Adonai your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in Adonai’s name, him and his sons forever.
6 Lorsque le lévite, de l'une des villes qu'il habite, partira au gré de son désir, et viendra au lieu qu'aura choisi le Seigneur,
If a Levite comes from any of your gates out of all Israel [God prevails], where he lives as a foreigner, and comes with all the desire of his soul to the place which Adonai shall choose;
7 Il servira, au nom du Seigneur son Dieu, comme tous ses frères les lévites qui se tiendront en ce lieu devant le Seigneur.
then he shall minister in the name of Adonai his God, as all his brothers the Levites [Descendants of United with] do, who stand there before Adonai.
8 Il mangera la portion qui lui est assignée indépendamment de la vente de ce qui lui revient dans sa famille.
They shall have like portions to eat, in addition to that which comes from the sale of his family possessions.
9 Lorsque tu seras entré en la terre que le Seigneur ton Dieu te donne, tu n'apprendras pas à imiter les abominations des Gentils.
When you have come into the land which Adonai your God gives you, you shall not learn to imitate the abominations of those nations.
10 Il ne se trouvera parmi vous personne qui, pour purifier son fils ou sa fille, les fasse passer par le feu; qui use de la divination, qui prédise, qui prenne les augures.
There shall not be found with you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one who uses divination, one who practices sorcery, or an enchanter, or a sorcerer,
11 Tu ne chercheras pas à charmer par des incantations magiques, à devenir sorcier ni interprète des prodiges, à interroger les morts.
or a charmer, or a consulter with a familiar spirit, or a sorcerer, or a necromancer.
12 Car quiconque fait ces choses est une abomination pour le Seigneur ton Dieu; c'est à cause de ces abominations que le Seigneur exterminera les Gentils devant ta face.
For whoever does these things is detestable to Adonai. Because of these abominations, Adonai your God drives them out from before you.
13 Tu seras parfait devant le Seigneur ton Dieu.
You shall be perfect with Adonai your God.
14 Car les nations dont tu vas prendre l'héritage, écoutent les devins et ceux qui prédisent l'avenir, et tu es instruit autrement par le Seigneur ton Dieu.
For these nations that you shall dispossess sh'ma ·hear obey· those who practice sorcery and to diviners; but as for you, Adonai your God has not allowed you so to do.
15 Le Seigneur ton Dieu suscitera parmi tes frères un prophète semblable à moi; c'est lui que vous écouterez,
Adonai your God will raise up to you a prophet from among you, of your brothers, like me. You shall sh'ma ·hear obey· him.
16 Parce que, en Horeb, tu en as fait la demande au Seigneur ton Dieu, le jour de l'Eglise; tu as dit: Que nous ne continuions plus d'entendre la voix du Seigneur notre Dieu, que nous ne voyions plus ce grand feu, de peur que nous ne mourions.
This is according to all that you desired of Adonai your God in Horeb [Desert] in the day of the assembly, saying, “Let me not sh'ma ·hear obey· again Adonai my God’s voice, neither let me see this great fire any more, that I not die.”
17 Et le Seigneur m'a dit: ils ont bien parlé.
Adonai said to me, “They have well said that which they have spoken.
18 Je susciterai pour eux, parmi leurs frères, un prophète semblable à toi; et je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur parlera selon ce que je lui prescrirai.
I will raise them up a prophet from among their brothers, like you. I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall enjoin him.
19 Et je tirerai vengeance de tout homme qui n'écoutera pas ce que ce prophète lui aura dit en mon nom.
Whoever does not honor the words of the Prophet will give an account to God. The prophet's words are equal authority to God's words. It shall happen, that whoever will not sh'ma ·hear obey· my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
20 Tout autre prophète qui sera assez impie pour dire en mon nom une parole que je ne lui aurai point commandé de dire, ou qui parlera au nom d'autres dieux, ce prophète sera mis à mort.
But the prophet who speaks a word presumptuously in my name, which I have not enjoined him to speak, or who speaks in the name of other deities, that same prophet shall die.”
21 Et si tu dis en ton cœur: Comment discernerons-nous la parole que le Seigneur n'aura pas dite?
You may say in your heart, “How shall we know the word which Adonai has not spoken?”
22 Tout ce qu'aura dit ce prophète au nom du Seigneur et qui n'arrivera pas, qui ne se réalisera pas, n'aura point été dit par le Seigneur. Ce prophète aura parlé dans son impiété: vous ne le recevrez pas.
When a prophet speaks in Adonai’s name, if the thing does not follow, nor happen, that is the thing which Adonai has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously. You shall not be afraid of him.

< Deutéronome 18 >