< Deutéronome 14 >
1 Soyez les fils du Seigneur votre Dieu: Vous ne vous raserez point la chevelure au sujet d'un mort.
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
2 Car tu es un peuple saint pour le Seigneur ton Dieu, qui t'a choisi pour que tu sois son peuple particulier, séparé de toutes les nations qui couvrent la face de la terre.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
3 Vous ne mangerez rien d'impur.
ne comedatis quae inmunda sunt
4 Voici les animaux que vous mangerez: rejetons des troupeaux de bœufs, de brebis et de chèvres,
hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
5 Cerf, chevreuil, pycargue, gazelle, girafe,
cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
6 Tout quadrupède à sabot, dont l'ongle se sépare en deux; et tout animal ruminant; vous pouvez en manger.
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
7 Voici les animaux que vous ne mangerez pas, soit parmi les ruminants, soit parmi ceux qui ont les pieds fourchus, ou les ongles fendus: chameau, lièvre, hérisson; s'ils ruminent, ils n'ont point le pied fourchu, ce qui pour vous les rend impurs.
de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
8 Le porc: s'il a le pied fourchu, l'ongle fendu, il ne rumine pas, ce qui pour vous le rend impur; vous ne mangerez pas de ses chairs, vous ne toucherez pas à son corps mort.
sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
9 Vous mangerez, parmi tout ce qui vit dans l'eau, ce qui a nageoires et écailles.
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
10 Vous ne mangerez pas ce qui n'a ni nageoires ni écailles; c'est impur pour vous.
quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
11 Vous mangerez tout oiseau pur.
omnes aves mundas comedite
12 Voici ceux que vous ne mangerez pas: aigle, griffon, aigle de mer,
inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
13 Vautour, milan et leurs semblables,
ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
14 Corbeau et ses semblables,
et omne corvini generis
15 Autruche, chouette et mouette,
strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
herodium et cycnum et ibin
17 Plongeon, épervier et leurs semblables, huppe et nycticorax,
ac mergulum porphirionem et nycticoracem
18 Pélican, charadrion et leurs semblables, porphyrion et hibou;
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
19 Tous ceux des êtres ailes qui se traînent à terre sont impurs: vous n'en mangerez point.
et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
20 Vous mangerez de tout oiseau pur.
omne quod mundum est comedite
21 Vous ne mangerez d'aucun corps mort; donnez-les à manger au prosélyte établi dans vos villes ou vendez-les, car vous êtes un peuple saint appartenant au Seigneur votre Dieu. Vous ne ferez point cuire d'agneau dans le lait de sa mère.
quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
22 Tu prélèveras la dîme de tout fruit de tes semailles, de tout produit annuel de tes champs.
decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
23 Tu la mangeras dans le lieu qu'aura choisi le Seigneur pour que son nom y soit invoqué; tu feras l'offrande des dîmes de ton blé, de ton vin, de ton huile, des premiers-nés de tes bœufs et de tes menus troupeaux, afin que tu saches craindre sans cesse le Seigneur ton Dieu.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
24 Et si le chemin est long, si tu ne peux les transporter parce que tu résides loin du lieu choisi par le Seigneur pour que son nom y soit invoque, et si le Seigneur t'a béni,
cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
25 Tu paieras tes dîmes en argent; tu prendras l'argent dans tes mains, et tu iras au lieu que le Seigneur aura choisi.
vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
26 Là, tu rachèteras, à prix d'argent, toutes choses que ton âme désirera: bœufs, brebis, chèvres, ou vin et boisson fermentée; puis, tu les consommeras, devant le Seigneur ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille,
et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
27 Et le lévite de tes villes, parce qu'il n'a point, comme toi, de part ni d'héritage.
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
28 Après trois ans, tu donneras toutes les dîmes de tes fruits; tu les déposeras en tes villes, la troisième année.
anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
29 Et le lévite y viendra, parce qu'il n'a point, comme toi, de part ni d'héritage; le prosélyte, l'orphelin, la veuve, viendront pareillement en tes villes, et ils mangeront de tes dîmes, et ils se rassasieront, afin que le Seigneur ton Dieu te bénisse en toutes tes œuvres.
venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris