< Amos 3 >
1 Écoutez cette parole qu'a dite le Seigneur contre vous, ô maison d'Israël, et contre toute ta famille que J'ai ramené de la terre d'Égypte, disant:
Fanongo ki he folofola ni ʻa Sihova ʻaia kuo ne folofolaʻaki kiate kimoutolu, ʻe fānau ʻa ʻIsileli, ki he kau nofoʻanga kotoa pē naʻaku ʻomi mei he fonua ko ʻIsipite, ʻo pehē,
2 Hormis vous, Je n'ai connu aucune des tribus de la terre; et, à cause de cela, Je tirerai vengeance de vos péchés contre vous.
“Ko kimoutolu pe kuo u ʻilo ʻi he ngaahi faʻahinga kotoa pē ʻo māmani: ko ia te u tautea ʻakimoutolu koeʻuhi ko hoʻomou angahia kotoa pē.”
3 Deux hommes peuvent-ils marcher d'accord en toutes choses, s'ils ne se connaissent l'un l'autre?
ʻE faʻa ʻaʻeva ha toko ua, ka ʻoku ʻikai te na feʻofoʻofani pe?
4 Le lion rugira-t-il en sa forêt, s'il n'a quelque proie? Le lionceau donnera-t-il de la voix en son antre, s'il n'a rien ravi?
ʻE ngungulu ha laione ʻi he vao ʻakau, ʻoka ʻikai ha meʻakai? ʻE tangi ha laione mui ʻi hono ʻana, ʻi he ʻikai te ne moʻua ha meʻa?
5 L'oiseau tombera-t-il à terre sans oiseleur? Détendra-t-on le filet avant qu'il ait rien pris?
ʻE moʻua ha manupuna ʻi he fonua ʻoka ʻikai tauheleʻi? ʻE toʻo ʻae tauhele mei he fonua, ʻoku teʻeki ke tō ki ai ha meʻa siʻi ʻe taha?
6 Sonnera-t-on de la trompette dans la ville sans que le peuple tremble, et y surviendra-t-il calamité qui ne soit envoyée par le Seigneur.
ʻE ifi ʻae meʻalea ʻi he kolo, ka ʻe ʻikai manavahē ʻae kakai? ʻE hoko ha kovi ki he kolo, ka kuo ʻikai fai ia ʻe Sihova?
7 Or le Seigneur ne fera rien qu'Il n'ait révélé Ses instructions à Ses serviteurs les prophètes.
Ko e moʻoni ʻe ʻikai fai ha meʻa ʻe Sihova ko e ʻOtua, kae taʻefakahā ia ki heʻene kau tamaioʻeiki ko e kau palōfita.
8 Le lion rugira, et qui n'en sera pas épouvanté? Le Seigneur Dieu a parlé: qui ne prophétisera point?
Kuo ngungulu ʻae laione, ko hai ʻe ʻikai manavahē? Kuo folofola ʻa Sihova ko e ʻOtua, ko hai ʻe ʻikai kikite?
9 Faites des proclamations dans les villes des Assyriens, et dans les villes d'Égypte, et dites: Réunissez-vous en la montagne de Samarie, et voyez toutes les choses étranges qui se font au milieu d'elles, et l'oppression qui est en elles.
Fanongonongo ʻi he ngaahi fale fakaʻeiʻeiki ʻo ʻAsitoti, pea ʻi he ngaahi fale fakaʻeiʻeiki ʻo ʻIsipite, ʻo pehē, “Fakataha ʻakimoutolu ki he ngaahi moʻunga ʻo Samēlia, pea vakai ʻae ngaahi maveuveu lahi ʻi ai, pea mo e fakamālohia ʻi he lotolotonga ʻo ia.”
10 Elle n'a point connu ce qui allait arriver contre ses habitants, et ils thésaurisent en leurs maisons l'iniquité et la misère.
ʻOku pehē ʻe Sihova, “ʻOku ʻikai te nau ʻilo ke fai totonu, ʻoku fokotuʻu ʻae fakamālohi mo e kaihaʻa ʻi honau fale fakaʻeiʻeiki.”
11 À cause de cela, voici ce que dit le Seigneur Dieu: Autour de toi, Tyr, on fera de ton territoire un désert; et ta puissance t'échappera, et tes champs seront dévastés.
Ko ia ʻoku pehē ʻe Sihova ko e ʻOtua, “ʻE ai ha fili te ne takatakai ʻae fonua; pea te ne holoki hoʻo mālohi meiate koe, pea ʻe maumauʻi ho ngaahi fale fakaʻeiʻeiki.”
12 Voici ce que dit le Seigneur: Tels, par le berger, sont arrachés de la gueule du lion deux jambes ou un lambeau d'oreille; tels seront arrachés les fils d'Israël qui demeureront en Samarie en face de la tribu du Jacob, et emmenés à Damas.
ʻOku pehē ʻe Sihova, “Hangē ʻoku toʻo ʻe he tangata tauhimanu ʻae alanga ʻe ua, pe ko e konga ʻoe telinga mei he ngutu ʻoe laione; ʻe pehē ʻae toʻo ʻae fānau ʻa ʻIsileli, ʻoku nofo ʻi he tuliki ʻoe moheʻanga ʻi Samēlia, pea ʻi he tokotoʻanga ʻi Tamasikusi.”
13 Prêtres, écoutez, et portez votre témoignage en la maison de Jacob, dit le Seigneur tout-puissant
“Mou fanongo, pea fakahā ʻi he fale ʻo Sēkope,” ʻoku pehē ʻe Sihova ko e ʻOtua, ko e ʻOtua ʻoe ngaahi kautau.
14 Le jour où Je punirai sur lui-même les impiétés d'Israël, je tirerai vengeance des autels de Béthel. Et les cornes de l'autel seront abattues et tomberont à terre.
“Koeʻuhi ʻi he ʻaho ko ia, te u ʻaʻahi ki he ngaahi talangataʻa ʻa ʻIsileli ʻiate ia, te u ʻaʻahi foki ki he ngaahi feilaulauʻanga ʻo Peteli: pea ʻe tutuʻu ʻae ngaahi nifo ʻoe feilaulauʻanga, pea te nau tō ki he kelekele.
15 Je renverserai et Je foulerai aux pieds la maison entourée de colonnes sur la maison d'été; et les maisons d'ivoire périront, et bien d'autres maisons seront enveloppées dans leur ruine, dit le Seigneur.
Pea te u taaʻi ʻae fale ʻoe faʻahitaʻu momoko fakataha mo e fale ʻoe faʻahitaʻu mafana; pea mo e ngaahi fale lei ʻe ʻauha, pea ʻe ʻosi ʻae ngaahi fale lahi,” he ʻoku pehē ʻe Sihova.