< 2 Samuel 22 >
1 Et David chanta ce cantique au Seigneur, le jour où le Seigneur l'eut délivré de Saül et de tous ses ennemis.
Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
2 Et il dit, en ce cantique: Seigneur, mon rocher, ma forteresse, mon sauveur!
Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
3 Mon Dieu sera mon gardien, je me confierai à lui; mon protecteur, mon salut, mon refuge, vous me sauverez de l'homme inique.
Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
4 J'invoquerai le Seigneur, à qui appartient la louange, et il me délivrera de mes ennemis.
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5 Car les brisements de la mort m'ont investi, les torrents de l'iniquité m'ont frappé d'épouvante.
Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
6 Les angoisses de la mort m'ont entouré, l'agonie de la mort a pris l'avance sur moi. (Sheol )
dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol )
7 Dans mes afflictions j'invoquerai le Seigneur, je crierai à mon Dieu; de son temple, il entendra ma voix, mes cris arriveront à ses oreilles.
Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
8 La terre a été troublée, et elle a tremblé; les fondements du ciel ont été bouleversés, et ils se sont déchirés, parce que la colère du Seigneur a éclaté contre la terre et le ciel.
Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9 Dans sa fureur une fumée s'exhale, le feu de sa bouche est dévorant; des charbons en ont été embrasés.
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
10 Il a abaissé les cieux et il est descendu, et les ténèbres s'étendaient sous ses pieds.
Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
11 Et il s'est assis sur les chérubins, et il a pris son essor, et il s'est montré sur les ailes des vents,
Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
12 Et il s'est voilé de ténèbres. Et autour de lui, comme un tabernacle, il a étendu l'obscurité des eaux, condensées dans les nuées de l'air.
Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
13 Et les lueurs qui le précédaient ont mis des charbons en feu.
Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
14 Le Seigneur a tonné du haut du ciel, le très Haut a fait retentir sa voix.
HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
15 Il a lancé des traits et il a dispersé mes ennemis; il a fait tomber la foudre et il les a mis hors d'eux-mêmes.
Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
16 Aux reproches du Seigneur, sous le souffle de sa colère, on a vu les gouffres de la mer, et les bases de la terre ont apparu.
Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
17 Et il a envoyé d'en haut son ange, et il m'a pris, et il m'a tiré du tumulte des eaux.
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18 Il m'a délivré de la force de mes ennemis, de ceux qui me haïssaient et qui l'emportaient sur moi.
Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19 Les jours de mon affliction s'étaient précipités sur moi; mais le Seigneur a été mon appui;
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20 Il m'a conduit dans de libres espaces, et il m'a affranchi, parce qu'il se complaisait en moi.
Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21 Le Seigneur m'a rétribué selon ma justice; il m'a rétribué selon la pureté de mes mains.
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22 Parce que j'ai suivi les voies du Seigneur, et que je n'ai point outragé mon Dieu.
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23 Parce que ses jugements et ses justices ont toujours été devant moi, et que je ne m'en suis jamais écarté.
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
24 Je serai sans tache à ses yeux, et je me tiendrai en garde contre mes dérèglements.
Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
25 Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
26 Avec le saint vous serez saint, avec l'homme accompli vous serez accompli.
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
27 Avec l'excellent vous serez excellent, avec le méchant vous serez méchant.
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28 Vous sauverez le peuple pauvre, et vous ferez baisser les yeux des superbes.
och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
29 Car, ô Seigneur, vous êtes ma lumière, et le Seigneur brillera devant moi dans mes ténèbres.
Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
30 Avec votre aide je courrai comme un homme fort; avec l'aide de mon Dieu je franchirai des remparts.
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
31 Le Tout-Puissant, ses voies sont irréprochables; la parole du Seigneur est forte, éprouvée par le feu. Le Seigneur abrite tous ceux qui ont foi en lui.
Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32 Qui donc est fort, hormis le Seigneur? Qui donc sera créateur, hormis notre Dieu?
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
33 Le Tout-Puissant, c'est lui qui me fortifie par sa puissance, et qui m'a préparé une voie irréprochable.
Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
34 Il rendu mes pieds légers comme ceux des cerfs; il m'a placé sur les hauts lieux.
du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35 Vous avez exercé mes mains aux combats; vous avez brisé par mon bras un arc d'airain.
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36 Vous m'avez donné, Seigneur, le bouclier qui me sauve; mon obéissance à vos ordres m'a grandi.
Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
37 L'espace sous mes pas s'est étendu, et mes jambes ont conservé leur fermeté.
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38 Je poursuivrai mes ennemis, et je les effacerai, et je ne reviendrai point qu'ils ne soient anéantis.
Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39 Je les briserai, et ils ne se relèveront point; ils tomberont sous mes pieds.
Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
40 Et vous, par votre puissance, vous me fortifierez, Seigneur, pendant la bataille, et vous courberez sous moi ceux qui contre moi se sont levés.
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41 Vous m'avez fait voir le dos de mes ennemis, vous avez mis à mort ceux qui me haïssaient.
Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
42 Ils n'ont plus de secours; ils crieront au Seigneur, mais le Seigneur ne les exaucera plus.
De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
43 Je les ai broyés comme de la poussière; je les ai aplatis comme la boue du chemin.
Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
44 Vous me préserverez, ô Seigneur, des contradictions des peuples; et vous me maintiendrez à la tête des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45 Les fils des étrangers m'avaient trompé; ils ont ouï votre parole, et ils m'ont été dociles.
Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
46 Les fils des étrangers seront rejetés avec mépris, et ils trébucheront dans leurs places de retraite.
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
47 Vive le Seigneur! béni soit mon gardien, et Dieu, le gardien de mon salut, sera glorifié.
HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
48 Le Seigneur qui m'a vengé, en châtiant par mon bras les nations, est tout-puissant.
Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
49 Il m'a tiré de leurs mains; vous m'élèverez encore, ô Seigneur, au- dessus de ceux qui se lèveront contre moi, vous me défendrez contre les hommes violents.
du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50 A cause de cela, Seigneur, je vous rendrai gloire parmi toutes les nations, et je chanterai votre nom,
Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
51 O vous, qui rendez grand le salut de votre roi, qui êtes miséricordieux envers David, votre christ, et envers sa postérité à jamais!
Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.