< 2 Samuel 22 >
1 Et David chanta ce cantique au Seigneur, le jour où le Seigneur l'eut délivré de Saül et de tous ses ennemis.
И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
2 Et il dit, en ce cantique: Seigneur, mon rocher, ma forteresse, mon sauveur!
И рече: Господ је моја Стена и Град мој и Избавитељ мој.
3 Mon Dieu sera mon gardien, je me confierai à lui; mon protecteur, mon salut, mon refuge, vous me sauverez de l'homme inique.
Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати, Штит мој и Рог спасења мог, Заклон мој и Уточиште моје, Спаситељ мој, који ме избавља од силе.
4 J'invoquerai le Seigneur, à qui appartient la louange, et il me délivrera de mes ennemis.
Призивам Господа, кога ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.
5 Car les brisements de la mort m'ont investi, les torrents de l'iniquité m'ont frappé d'épouvante.
Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалих људи уплашише ме.
6 Les angoisses de la mort m'ont entouré, l'agonie de la mort a pris l'avance sur moi. (Sheol )
Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне. (Sheol )
7 Dans mes afflictions j'invoquerai le Seigneur, je crierai à mon Dieu; de son temple, il entendra ma voix, mes cris arriveront à ses oreilles.
У тескоби својој призвах Господа, и к Богу свом повиках, Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође му до ушију.
8 La terre a été troublée, et elle a tremblé; les fondements du ciel ont été bouleversés, et ils se sont déchirés, parce que la colère du Seigneur a éclaté contre la terre et le ciel.
Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и померише се, јер се Он разгневи.
9 Dans sa fureur une fumée s'exhale, le feu de sa bouche est dévorant; des charbons en ont été embrasés.
Подиже се дим из ноздрва Његових и из уста Његових огањ који прождире, живо угљевље одскакаше од Њега.
10 Il a abaissé les cieux et il est descendu, et les ténèbres s'étendaient sous ses pieds.
Сави небеса и сиђе; а мрак беше под ногама Његовим.
11 Et il s'est assis sur les chérubins, et il a pris son essor, et il s'est montré sur les ailes des vents,
И седе на херувима и полете, и показа се на крилима ветреним.
12 Et il s'est voilé de ténèbres. Et autour de lui, comme un tabernacle, il a étendu l'obscurité des eaux, condensées dans les nuées de l'air.
Од мрака начини око себе шатор, од мрачних вода, облака ваздушних.
13 Et les lueurs qui le précédaient ont mis des charbons en feu.
Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
14 Le Seigneur a tonné du haut du ciel, le très Haut a fait retentir sa voix.
Загрме с небеса Господ, и Вишњи пусти глас свој.
15 Il a lancé des traits et il a dispersé mes ennemis; il a fait tomber la foudre et il les a mis hors d'eux-mêmes.
Пусти стреле своје, и разметну их; муње, и разасу их.
16 Aux reproches du Seigneur, sous le souffle de sa colère, on a vu les gouffres de la mer, et les bases de la terre ont apparu.
Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од претње Господње, од дихања духа из ноздрва Његових.
17 Et il a envoyé d'en haut son ange, et il m'a pris, et il m'a tiré du tumulte des eaux.
Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.
18 Il m'a délivré de la force de mes ennemis, de ceux qui me haïssaient et qui l'emportaient sur moi.
Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
19 Les jours de mon affliction s'étaient précipités sur moi; mais le Seigneur a été mon appui;
Устадоше на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
20 Il m'a conduit dans de libres espaces, et il m'a affranchi, parce qu'il se complaisait en moi.
И изведе ме на пространо место, избави ме, јер сам му мио.
21 Le Seigneur m'a rétribué selon ma justice; il m'a rétribué selon la pureté de mes mains.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.
22 Parce que j'ai suivi les voies du Seigneur, et que je n'ai point outragé mon Dieu.
Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог.
23 Parce que ses jugements et ses justices ont toujours été devant moi, et que je ne m'en suis jamais écarté.
Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
24 Je serai sans tache à ses yeux, et je me tiendrai en garde contre mes dérèglements.
И бих му веран, и чувах се од безакоња свог.
25 Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима Његовим.
26 Avec le saint vous serez saint, avec l'homme accompli vous serez accompli.
Са светима поступаш свето, с човеком верним верно;
27 Avec l'excellent vous serez excellent, avec le méchant vous serez méchant.
С чистим чисто поступаш, а с неваљалим насупрот њему.
28 Vous sauverez le peuple pauvre, et vous ferez baisser les yeux des superbes.
Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.
29 Car, ô Seigneur, vous êtes ma lumière, et le Seigneur brillera devant moi dans mes ténèbres.
Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
30 Avec votre aide je courrai comme un homme fort; avec l'aide de mon Dieu je franchirai des remparts.
С Тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.
31 Le Tout-Puissant, ses voies sont irréprochables; la parole du Seigneur est forte, éprouvée par le feu. Le Seigneur abrite tous ceux qui ont foi en lui.
Пут је Божји веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се уздају у Њ.
32 Qui donc est fort, hormis le Seigneur? Qui donc sera créateur, hormis notre Dieu?
Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
33 Le Tout-Puissant, c'est lui qui me fortifie par sa puissance, et qui m'a préparé une voie irréprochable.
Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
34 Il rendu mes pieds légers comme ceux des cerfs; il m'a placé sur les hauts lieux.
Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.
35 Vous avez exercé mes mains aux combats; vous avez brisé par mon bras un arc d'airain.
Учи руке моје боју, те ломе лук бронзани мишице моје.
36 Vous m'avez donné, Seigneur, le bouclier qui me sauve; mon obéissance à vos ordres m'a grandi.
Ти ми дајеш штит спасења свог, и милост твоја чини ме велика.
37 L'espace sous mes pas s'est étendu, et mes jambes ont conservé leur fermeté.
Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.
38 Je poursuivrai mes ennemis, et je les effacerai, et je ne reviendrai point qu'ils ne soient anéantis.
Терам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истребим.
39 Je les briserai, et ils ne se relèveront point; ils tomberont sous mes pieds.
И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.
40 Et vous, par votre puissance, vous me fortifierez, Seigneur, pendant la bataille, et vous courberez sous moi ceux qui contre moi se sont levés.
Јер ме Ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.
41 Vous m'avez fait voir le dos de mes ennemis, vous avez mis à mort ceux qui me haïssaient.
Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
42 Ils n'ont plus de secours; ils crieront au Seigneur, mais le Seigneur ne les exaucera plus.
Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.
43 Je les ai broyés comme de la poussière; je les ai aplatis comme la boue du chemin.
Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.
44 Vous me préserverez, ô Seigneur, des contradictions des peuples; et vous me maintiendrez à la tête des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
Ти ме избављаш од буне народа мог, чуваш ме да сам глава народима; народ ког не познавах служи ми.
45 Les fils des étrangers m'avaient trompé; ils ont ouï votre parole, et ils m'ont été dociles.
Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.
46 Les fils des étrangers seront rejetés avec mépris, et ils trébucheront dans leurs places de retraite.
Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
47 Vive le Seigneur! béni soit mon gardien, et Dieu, le gardien de mon salut, sera glorifié.
Жив је Господ, и да је благословена Стена моја. Да се узвиси Бог, Стена спасења мог.
48 Le Seigneur qui m'a vengé, en châtiant par mon bras les nations, est tout-puissant.
Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
49 Il m'a tiré de leurs mains; vous m'élèverez encore, ô Seigneur, au- dessus de ceux qui se lèveront contre moi, vous me défendrez contre les hommes violents.
Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човека жестоког избавља ме.
50 A cause de cela, Seigneur, je vous rendrai gloire parmi toutes les nations, et je chanterai votre nom,
Тога ради хвалим Те, Господе, по народима, и појем имену твом,
51 O vous, qui rendez grand le salut de votre roi, qui êtes miséricordieux envers David, votre christ, et envers sa postérité à jamais!
Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и семену његовом довека.