< 2 Samuel 22 >

1 Et David chanta ce cantique au Seigneur, le jour où le Seigneur l'eut délivré de Saül et de tous ses ennemis.
És elmondta Dávid az Örökkévalónak ez ének szavait, amely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből meg Sául kezéből.
2 Et il dit, en ce cantique: Seigneur, mon rocher, ma forteresse, mon sauveur!
Mondta: Oh Örökkévaló, szirtem és váram és megszabadítóm nekem.
3 Mon Dieu sera mon gardien, je me confierai à lui; mon protecteur, mon salut, mon refuge, vous me sauverez de l'homme inique.
Isten, sziklám, kihez menekülök; pajzsom, üdvöm szaruja, mentsváram és menedékem, segítőm, erőszaktól megsegítesz.
4 J'invoquerai le Seigneur, à qui appartient la louange, et il me délivrera de mes ennemis.
A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
5 Car les brisements de la mort m'ont investi, les torrents de l'iniquité m'ont frappé d'épouvante.
Mert körülfogtak halálnak hullámai, vésznek árjai ijesztettek;
6 Les angoisses de la mort m'ont entouré, l'agonie de la mort a pris l'avance sur moi. (Sheol h7585)
alvilágnak kötelei környékeztek, elémkerültek halálnak tőrei. (Sheol h7585)
7 Dans mes afflictions j'invoquerai le Seigneur, je crierai à mon Dieu; de son temple, il entendra ma voix, mes cris arriveront à ses oreilles.
Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez kiáltok: hallotta templomából szavamat, fohászom eljutott füleibe.
8 La terre a été troublée, et elle a tremblé; les fondements du ciel ont été bouleversés, et ils se sont déchirés, parce que la colère du Seigneur a éclaté contre la terre et le ciel.
Megingott, megrezgett a föld, az ég alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
9 Dans sa fureur une fumée s'exhale, le feu de sa bouche est dévorant; des charbons en ont été embrasés.
Füst szállott föl orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
10 Il a abaissé les cieux et il est descendu, et les ténèbres s'étendaient sous ses pieds.
Meghajtotta az eget és leszállt, ködhomály lábai alatt.
11 Et il s'est assis sur les chérubins, et il a pris son essor, et il s'est montré sur les ailes des vents,
Kérubra ült és repült, megjelent szélnek szárnyain.
12 Et il s'est voilé de ténèbres. Et autour de lui, comme un tabernacle, il a étendu l'obscurité des eaux, condensées dans les nuées de l'air.
Sötétséget tett maga köré sátorrá, vizek tömegét, fellegek sűrűjét.
13 Et les lueurs qui le précédaient ont mis des charbons en feu.
A fényből őelőtte tűzparazsak izzottak.
14 Le Seigneur a tonné du haut du ciel, le très Haut a fait retentir sa voix.
Égből dörög az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja a hangját.
15 Il a lancé des traits et il a dispersé mes ennemis; il a fait tomber la foudre et il les a mis hors d'eux-mêmes.
Küldött nyilakat és szétszórta őket, villámot és megzavarta.
16 Aux reproches du Seigneur, sous le souffle de sa colère, on a vu les gouffres de la mer, et les bases de la terre ont apparu.
Meglátszottak tengernek medrei, feltárultak a világ alapjai, dorgálásától az Örökkévalónak, orra fuvallatának leheletétől.
17 Et il a envoyé d'en haut son ange, et il m'a pris, et il m'a tiré du tumulte des eaux.
Lenyúl magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
18 Il m'a délivré de la force de mes ennemis, de ceux qui me haïssaient et qui l'emportaient sur moi.
Megment hatalmas ellenemtől, gyűlölőimtől, mert erősebbek nálam.
19 Les jours de mon affliction s'étaient précipités sur moi; mais le Seigneur a été mon appui;
Elémtörtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
20 Il m'a conduit dans de libres espaces, et il m'a affranchi, parce qu'il se complaisait en moi.
Kivezetett engem tágas térre, kiragadt; mert kedvelt engem.
21 Le Seigneur m'a rétribué selon ma justice; il m'a rétribué selon la pureté de mes mains.
Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
22 Parce que j'ai suivi les voies du Seigneur, et que je n'ai point outragé mon Dieu.
Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszul Istenemtől;
23 Parce que ses jugements et ses justices ont toujours été devant moi, et que je ne m'en suis jamais écarté.
mert ítéletei mind előttem vannak és törvényei – nem térek el tőlük.
24 Je serai sans tache à ses yeux, et je me tiendrai en garde contre mes dérèglements.
Gáncstalan voltam előtte: őrizkedtem bűnömtől.
25 Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, tisztaságom szerint, mely szemei előtt volt.
26 Avec le saint vous serez saint, avec l'homme accompli vous serez accompli.
Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan vitézzel gáncstalanul;
27 Avec l'excellent vous serez excellent, avec le méchant vous serez méchant.
megtisztulttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
28 Vous sauverez le peuple pauvre, et vous ferez baisser les yeux des superbes.
S a szegény népet megsegíted, szemeid a büszkék ellen, hogy lealázzad.
29 Car, ô Seigneur, vous êtes ma lumière, et le Seigneur brillera devant moi dans mes ténèbres.
Mert te vagy mécsesem, Örökkévaló, s az Örökkévaló fénnyé teszi sötétségemet.
30 Avec votre aide je courrai comme un homme fort; avec l'aide de mon Dieu je franchirai des remparts.
Mert veled rohanok meg csapatot, Istenemmel ugrok föl falra.
31 Le Tout-Puissant, ses voies sont irréprochables; la parole du Seigneur est forte, éprouvée par le feu. Le Seigneur abrite tous ceux qui ont foi en lui.
Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, pajzsa ő mind a hozzá menekülőknek.
32 Qui donc est fort, hormis le Seigneur? Qui donc sera créateur, hormis notre Dieu?
Mert ki Isten az Örökkévalón kívül, és ki a szikla Istenünkön kívül?
33 Le Tout-Puissant, c'est lui qui me fortifie par sa puissance, et qui m'a préparé une voie irréprochable.
Az Isten az én váram, erőm, fölszabadította akadálytól utamat.
34 Il rendu mes pieds légers comme ceux des cerfs; il m'a placé sur les hauts lieux.
Olyanná teszi lábaimat mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
35 Vous avez exercé mes mains aux combats; vous avez brisé par mon bras un arc d'airain.
Harcra tanítja kezeimet, hogy ércíjat fogjanak karjaim.
36 Vous m'avez donné, Seigneur, le bouclier qui me sauve; mon obéissance à vos ordres m'a grandi.
Adtad nekem üdvödnek pajzsát, naggyá tesz a nyájasságod.
37 L'espace sous mes pas s'est étendu, et mes jambes ont conservé leur fermeté.
Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
38 Je poursuivrai mes ennemis, et je les effacerai, et je ne reviendrai point qu'ils ne soient anéantis.
Üldözöm ellenségeimet és megsemmisítem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
39 Je les briserai, et ils ne se relèveront point; ils tomberont sous mes pieds.
Elpusztítottam, szétzúztam, hogy föl nem kelnek, elhulltak lábaim alatt.
40 Et vous, par votre puissance, vous me fortifierez, Seigneur, pendant la bataille, et vous courberez sous moi ceux qui contre moi se sont levés.
Felöveztél erővel a harcra, legörnyeszted támadóimat alattam.
41 Vous m'avez fait voir le dos de mes ennemis, vous avez mis à mort ceux qui me haïssaient.
Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy kiirtsam.
42 Ils n'ont plus de secours; ils crieront au Seigneur, mais le Seigneur ne les exaucera plus.
Felnéznek, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
43 Je les ai broyés comme de la poussière; je les ai aplatis comme la boue du chemin.
Szétmorzsolom őket, mint földnek porát, mint utcák sarát, letaposom, ellapítom.
44 Vous me préserverez, ô Seigneur, des contradictions des peuples; et vous me maintiendrez à la tête des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
Megszabadítottál népek küzdelmeitől, megtartasz nemzetek fejének, nem ismertem nép szolgál engem.
45 Les fils des étrangers m'avaient trompé; ils ont ouï votre parole, et ils m'ont été dociles.
Külföldnek fiai hízelegnek énnekem, fülhallásra engednek nekem.
46 Les fils des étrangers seront rejetés avec mépris, et ils trébucheront dans leurs places de retraite.
Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
47 Vive le Seigneur! béni soit mon gardien, et Dieu, le gardien de mon salut, sera glorifié.
Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék Isten, üdvöm sziklája;
48 Le Seigneur qui m'a vengé, en châtiant par mon bras les nations, est tout-puissant.
az Isten, ki nekem megtorlást enged és népeket ledönt alattam,
49 Il m'a tiré de leurs mains; vous m'élèverez encore, ô Seigneur, au- dessus de ceux qui se lèveront contre moi, vous me défendrez contre les hommes violents.
kiszabadít ellenségeim közül, és támadóim közül fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
50 A cause de cela, Seigneur, je vous rendrai gloire parmi toutes les nations, et je chanterai votre nom,
Azért dicsőítlek, Örökkévaló, a nemzetek között és dallok a nevednek.
51 O vous, qui rendez grand le salut de votre roi, qui êtes miséricordieux envers David, votre christ, et envers sa postérité à jamais!
Segítség tornya a királyának és kegyet mivel fölkentjével Dáviddal, meg magzatjával örökké.

< 2 Samuel 22 >