< 2 Samuel 22 >
1 Et David chanta ce cantique au Seigneur, le jour où le Seigneur l'eut délivré de Saül et de tous ses ennemis.
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
2 Et il dit, en ce cantique: Seigneur, mon rocher, ma forteresse, mon sauveur!
Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
3 Mon Dieu sera mon gardien, je me confierai à lui; mon protecteur, mon salut, mon refuge, vous me sauverez de l'homme inique.
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
4 J'invoquerai le Seigneur, à qui appartient la louange, et il me délivrera de mes ennemis.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
5 Car les brisements de la mort m'ont investi, les torrents de l'iniquité m'ont frappé d'épouvante.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
6 Les angoisses de la mort m'ont entouré, l'agonie de la mort a pris l'avance sur moi. (Sheol )
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol )
7 Dans mes afflictions j'invoquerai le Seigneur, je crierai à mon Dieu; de son temple, il entendra ma voix, mes cris arriveront à ses oreilles.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8 La terre a été troublée, et elle a tremblé; les fondements du ciel ont été bouleversés, et ils se sont déchirés, parce que la colère du Seigneur a éclaté contre la terre et le ciel.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9 Dans sa fureur une fumée s'exhale, le feu de sa bouche est dévorant; des charbons en ont été embrasés.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10 Il a abaissé les cieux et il est descendu, et les ténèbres s'étendaient sous ses pieds.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11 Et il s'est assis sur les chérubins, et il a pris son essor, et il s'est montré sur les ailes des vents,
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12 Et il s'est voilé de ténèbres. Et autour de lui, comme un tabernacle, il a étendu l'obscurité des eaux, condensées dans les nuées de l'air.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13 Et les lueurs qui le précédaient ont mis des charbons en feu.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14 Le Seigneur a tonné du haut du ciel, le très Haut a fait retentir sa voix.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15 Il a lancé des traits et il a dispersé mes ennemis; il a fait tomber la foudre et il les a mis hors d'eux-mêmes.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16 Aux reproches du Seigneur, sous le souffle de sa colère, on a vu les gouffres de la mer, et les bases de la terre ont apparu.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17 Et il a envoyé d'en haut son ange, et il m'a pris, et il m'a tiré du tumulte des eaux.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18 Il m'a délivré de la force de mes ennemis, de ceux qui me haïssaient et qui l'emportaient sur moi.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19 Les jours de mon affliction s'étaient précipités sur moi; mais le Seigneur a été mon appui;
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20 Il m'a conduit dans de libres espaces, et il m'a affranchi, parce qu'il se complaisait en moi.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21 Le Seigneur m'a rétribué selon ma justice; il m'a rétribué selon la pureté de mes mains.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22 Parce que j'ai suivi les voies du Seigneur, et que je n'ai point outragé mon Dieu.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23 Parce que ses jugements et ses justices ont toujours été devant moi, et que je ne m'en suis jamais écarté.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24 Je serai sans tache à ses yeux, et je me tiendrai en garde contre mes dérèglements.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25 Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26 Avec le saint vous serez saint, avec l'homme accompli vous serez accompli.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27 Avec l'excellent vous serez excellent, avec le méchant vous serez méchant.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28 Vous sauverez le peuple pauvre, et vous ferez baisser les yeux des superbes.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
29 Car, ô Seigneur, vous êtes ma lumière, et le Seigneur brillera devant moi dans mes ténèbres.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30 Avec votre aide je courrai comme un homme fort; avec l'aide de mon Dieu je franchirai des remparts.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31 Le Tout-Puissant, ses voies sont irréprochables; la parole du Seigneur est forte, éprouvée par le feu. Le Seigneur abrite tous ceux qui ont foi en lui.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
32 Qui donc est fort, hormis le Seigneur? Qui donc sera créateur, hormis notre Dieu?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33 Le Tout-Puissant, c'est lui qui me fortifie par sa puissance, et qui m'a préparé une voie irréprochable.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
34 Il rendu mes pieds légers comme ceux des cerfs; il m'a placé sur les hauts lieux.
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
35 Vous avez exercé mes mains aux combats; vous avez brisé par mon bras un arc d'airain.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36 Vous m'avez donné, Seigneur, le bouclier qui me sauve; mon obéissance à vos ordres m'a grandi.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
37 L'espace sous mes pas s'est étendu, et mes jambes ont conservé leur fermeté.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38 Je poursuivrai mes ennemis, et je les effacerai, et je ne reviendrai point qu'ils ne soient anéantis.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39 Je les briserai, et ils ne se relèveront point; ils tomberont sous mes pieds.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40 Et vous, par votre puissance, vous me fortifierez, Seigneur, pendant la bataille, et vous courberez sous moi ceux qui contre moi se sont levés.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41 Vous m'avez fait voir le dos de mes ennemis, vous avez mis à mort ceux qui me haïssaient.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42 Ils n'ont plus de secours; ils crieront au Seigneur, mais le Seigneur ne les exaucera plus.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43 Je les ai broyés comme de la poussière; je les ai aplatis comme la boue du chemin.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
44 Vous me préserverez, ô Seigneur, des contradictions des peuples; et vous me maintiendrez à la tête des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45 Les fils des étrangers m'avaient trompé; ils ont ouï votre parole, et ils m'ont été dociles.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
46 Les fils des étrangers seront rejetés avec mépris, et ils trébucheront dans leurs places de retraite.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
47 Vive le Seigneur! béni soit mon gardien, et Dieu, le gardien de mon salut, sera glorifié.
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48 Le Seigneur qui m'a vengé, en châtiant par mon bras les nations, est tout-puissant.
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49 Il m'a tiré de leurs mains; vous m'élèverez encore, ô Seigneur, au- dessus de ceux qui se lèveront contre moi, vous me défendrez contre les hommes violents.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50 A cause de cela, Seigneur, je vous rendrai gloire parmi toutes les nations, et je chanterai votre nom,
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51 O vous, qui rendez grand le salut de votre roi, qui êtes miséricordieux envers David, votre christ, et envers sa postérité à jamais!
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”