< 1 Rois 7 >

1 Le roi Salomon envoya demander et obtint Hiram de Tyr,
Соломон шь-а май зидит ши каса луй ши а цинут трейспрезече ань пынэ кынд а испрэвит-о де тот.
2 Fils d'une femme veuve, issu de la tribu de Nephthali. Son père était un Tyrien, forgeron plein d'art, d'intelligence et d'habileté pour faire toutes sortes d'ouvrages d'airain; quand on l'eut amené au roi Salomon, il lui fit tous ses travaux.
А зидит май ынтый каса дин пэдуря Либанулуй: лунгэ де о сутэ де коць, латэ де чинчзечь де коць ши ыналтэ де трейзечь де коць. Се сприжиня пе патру рындурь де стылпь де чедру ши пе стылпь ерау гринзь де чедру.
3 Il jeta en fonte les deux colonnes du vestibule du temple, chacune haute de dix-huit coudées, ayant quatorze coudées de périmètre et des cannelures de quatre doigts.
А акоперит ку чедру одэиле каре ерау сприжините де стылпь ши каре ерау ын нумэр де патрузечь ши чинч, кыте чинчспрезече де фиекаре кат.
4 Il jeta en fonte, pour les colonnes, deux chapiteaux, ayant chacun cinq coudées de haut.
Ерау трей катурь ши фиекаре дин еле авя ферестреле фацэ ын фацэ.
5 Il fabriqua deux filets d'airain pour couvrir les deux chapiteaux des colonnes.
Тоате ушиле ши тоць ушорий ерау дин бырне ын патру мукий ши, ла фиекаре дин челе трей катурь, ушиле ерау фацэ ын фацэ.
6 Et, pour chaque chapiteau, une guirlande suspendue; deux lignes de grenades d'airain en forme de filets, suspendues en guirlande, une ligne au- dessus de l'autre.
А фэкут ун придвор де стылпь, лунг де чинчзечь де коць ши лат де трейзечь де коць, ши ун алт придвор ынаинте ку стылпь ши трепте ын фацэ.
7 Il dressa les colonnes du vestibule du temple: à l'un, il donna le nom de Jachum, et à l'autre, il donna le nom de Boloz.
А фэкут придворул скаунулуй де домние, унде жудека, придворул жудекэций, ши л-а акоперит ку чедру, де ла пардосялэ пынэ ын таван.
8 Et il plaça, dans les chapiteaux des colonnes, dans le sens de la façade du vestibule, des lis d'airain de quatre coudées.
Каса луй де локуит а фост зидитэ ын ачелашь фел, ынтр-о алтэ курте, ын досул придворулуй. Ши а фэкут о касэ ла фел ку придворул ачеста пентру фата луй Фараон пе каре о луасе де невастэ.
9 Une architrave réunit les deux colonnes, et il y eut de chaque côté une architrave en retour, de la même épaisseur.
Пентру тоате ачесте клэдирь а ынтребуинцат петре минунате, чоплите дупэ мэсурэ, фереструите ку ферэстрэул ынэунтру ши ын афарэ, ши ачаста дин темелий пынэ ла стряшинэ ши афарэ пынэ ла куртя чя маре.
10 Et il fit la mer complètement circulaire; tout autour, il y avait dix coudées d'un bord à l'autre; elle était profonde de cinq coudées, et avait trente-trois coudées de circonférence intérieure.
Темелииле ерау де петре фоарте де прец ши марь, петре де зече коць ши петре де опт коць.
11 Au-dessous de ses bords, il fit des étais tout alentour, dix par coudée.
Дясупра ерау ярэшь петре фоарте де прец, тэяте дупэ мэсурэ, ши лемн де чедру.
12 Ses bords s'évasaient comme une coupe en forme de fleur de lis; et elle avait une palme d'épaisseur.
Куртя чя маре авя де жур ымпрежурул ей трей ширурь де петре чоплите ши ун шир де бырне де чедру, ка ши куртя динэунтру а Касей Домнулуй ши ка ши придворул касей.
13 Il fit douze bœufs sous la mer: trois regardant le septentrion, trois regardant l'occident, trois regardant le midi, trois regardant le levant; leurs queues étaient tournées vers l'intérieur du temple, et la mer les couvrait.
Ымпэратул Соломон а тримис ши а адус дин Тир пе Хирам,
14 Il fit dix bassins d'airain, chacun long de cinq coudées, large de quatre, haut de six.
фиул уней вэдуве дин семинция луй Нефтали ши ал унуй татэ дин Тир, каре лукра ын арамэ. Хирам ера плин де ынцелепчуне, де причепере ши де штиинцэ ын сэвырширя орькэрей лукрэрь де арамэ. Ел а венит ла ымпэратул Соломон ши й-а фэкут тоате лукрэриле.
15 Ces bassins étaient composés de pièces de rapport, et les pièces rapportées étaient entre les parties saillantes.
А турнат чей дой стылпь де арамэ. Чел динтый авя оптспрезече коць ын ынэлциме ши ун фир де дойспрезече коць мэсура гросимя челуй де ал дойля.
16 Et, sur les pièces rapportées, entres les parties saillantes, il fit des lions, des bœufs, des œuvres variées; et, sur les parties saillantes, en dessus comme en dessous, les places des lions et des bœufs, œuvre allant en pente.
А турнат доуэ коперишурь де арамэ, ка сэ ле пунэ пе вырфуриле стылпилор; чел динтый ера ыналт де чинч коць ши ал дойля ера ыналт де чинч коць.
17 Et chaque bassin avait quatre roues d'airain, ses accessoires étaient d'airain; et, des quatre côtés, il y avait des supports sous les cuvettes.
А май фэкут ниште ымплетитурь ын кип де реця, ниште чукурь фэкуць ку лэнцишоаре, пентру коперишуриле де пе вырфул стылпилор, шапте пентру коперишул динтый ши шапте пентру коперишул ал дойля.
18 Il y avait des crampons dans les bassins et dans les roues; la hauteur d'une roue était d'une demi-coudée.
А фэкут кыте доуэ ширурь де родий ымпрежурул унея дин рецеле ка сэ акопере коперишул де пе вырфул унуя дин стылпь; тот аша а фэкут ши пентру ал дойля.
19 Et les roues étaient faites comme les roues d'un char; leurs crampons, leurs bandes, leurs accessoires, étaient jetés en fonte.
Коперишуриле де пе вырфул стылпилор, ын придвор, ерау лукрате аша де паркэ ерау ниште кринь ши авяу патру коць.
20 Les quatre supports, aux quatre coins de chaque bassin, faisaient saillie sur lui, et les maintenaient.
Коперишуриле де пе чей дой стылпь ерау ынконжурате де доуэ суте де родий сус, лынгэ умфлэтура каре ера песте реця, де асеменя ерау доуэ суте де родий ынширате ын журул челуй де ал дойля копериш.
21 Le bassin, dans sa partie supérieure, était terminé par une moulure saillante d'une demi-coudée tout alentour; les crampons s'emboîtaient dans son contour, et le bassin avait une ouverture à l'emboîtement des crampons.
А ашезат стылпий ын придворул Темплулуй: а ашезат стылпул дин дряпта ши л-а нумит Иакин, апой а ашезат стылпул дин стынга ши л-а нумит Боаз.
22 Toute sa surface était ornée de chérubins, de lions et de palmes; chacune de ces sculptures faisant saillie sur le fond tout alentour.
Ын вырфул стылпилор ера о лукрэтурэ ын кип де кринь. Астфел с-а испрэвит лукраря стылпилор.
23 Et les dix bassins étaient faits de même, et avaient les mêmes dimensions.
А фэкут маря турнатэ дин арамэ. Авя зече коць де ла о марӂине пынэ ла чялалтэ, ера ротундэ де тот, ыналтэ де чинч коць ши, де жур ымпрежур, се путя мэсура ку ун фир де трейзечь де коць.
24 Et il fit dix cuvettes d'airain, profondes de quatre coudées, contenant chacune quarante conges; et chacune de ces cuvettes fut placée dans l'un des dix bassins.
Суб буза ей ерау сэпаць ниште колочинць, кыте зече ла фиекаре кот, де жур ымпрежурул мэрий; колочинций, ашезаць пе доуэ рындурь, ерау турнаць ымпреунэ ку еа динтр-о сингурэ букатэ.
25 Hiram plaça cinq bassins du côté de l'aile droite du temple, les cinq autres du côté de l'aile gauche, et la mer du côté de l'aile droite, à l'orient vers le midi.
Ера ашезатэ пе дойспрезече бой, дин каре трей ынторшь спре мязэноапте, трей ынторшь спре апус, трей ынторшь спре мязэзи ши трей ынторшь спре рэсэрит; маря ера дясупра лор ши тоатэ партя динапой а трупурилор лор ера ынэунтру.
26 Et Hiram fit encore les chaudières, les poêles et les coupes; enfin, il acheva tous les travaux qu'il fit pour le roi Salomon dans le temple du Seigneur, savoir:
Гросимя ей ера де ун лат де мынэ ши марӂиня ей ера ка марӂиня унуй потир, фэкутэ ка флоаря кринулуй. Авя о ынкэпере де доуэ мий де ведре.
27 les deux colonnes et les deux guirlandes pour leurs chapiteaux, et deux filets pour couvrir les deux guirlandes des cannelures qui étaient sur les colonnes.
А май фэкут зече темелий де арамэ. Фиекаре темелие ера лунгэ де патру коць, латэ де патру коць ши ыналтэ де трей коць.
28 Les quatre cents grenades entremêlées dans les filets; deux rangées de grenades par filet, pour voiler les guirlandes de la coupe, en forme de lis, sur les deux colonnes;
Ятэ кум ерау темелииле ачестя. Ерау фэкуте дин тэблий, легате ла колцурь ку ынкеетурь.
29 Les dix bassins et les dix cuvettes posées dans les bassins,
Пе тэблииле динтре ынкеетурь ерау ниште лей, бой ши херувимь ши, пе ынкеетурь, дясупра ши дедесубтул леилор ши боилор, ерау ниште ымплетитурь каре атырнау ын кип де чукурь.
30 La mer et les douze bœufs sous la mer;
Фиекаре темелие авя патру роць де арамэ, ку осий де арамэ; ши ла челе патру колцурь ерау ниште полице турнате суб лигян ши лынгэ чукурь.
31 Les chaudières, les poêles, les coupes et tous les vases que Salomon lui avait commandés pour le temple du Seigneur, et les quarante-huit colonnes du palais du roi et du temple du Seigneur. Tels furent les travaux qu'Hiram fit en entier pour le roi Salomon.
Гура темелией динэунтрул коперишулуй пынэ сус ера де ун кот; гура ачаста ера ротундэ, ка пентру лукрэриле де фелул ачеста, ши ера латэ де ун кот ши жумэтате; авя ши сэпэтурь. Тэблииле ерау ын патру мукий, ну ротунде.
32 On ne pesa point l'airain que l'on y employa; la quantité en fut telle qu'on ne put la mesurer.
Челе патру роць ерау суб тэблий ши осииле роцилор ерау принсе де темелие; фиекаре ера ыналтэ де ун кот ши жумэтате.
33 On jeta l'airain en fonte auprès du Jourdain dans une terre argileuse, entre Socchoth et Sira.
Роциле ерау фэкуте ка але унуй кар. Осииле, обезиле, спицеле ши бутучий лор ерау тоате турнате.
34 Salomon prit les ornements qu'Hiram avait faits dans le temple du Seigneur: l'autel d'or, la table d'or des pains de proposition;
Ла челе патру колцурь але фиекэрей темелий ерау ниште полице динтр-о букатэ ку темелия.
35 Les cinq chandeliers d'or placés à gauche, et les cinq placés à droite de la face de l'oracle, tous d'or et de pièces rajustées; et les petites lampes, et les luminaires, et les burettes d'or.
Партя де сус а темелией се сфыршя ку ун черк ыналт де о жумэтате де кот ши ышь авя проптелеле ку тэблииле ей фэкуте динтр-о букатэ ку еа.
36 Il avait fait faire aussi les panneaux des portiques, les clous, les coupes, les plats et les encensoirs d'or, et les panneaux des portes intérieures du temple et du Saint des saints, et les portes d'or de la nef.
Пе плэчиле проптелелор ши пе тэблий а сэпат херувимь, лей ши финичь, дупэ локуриле гоале, ши чукурь де жур ымпрежур.
37 Tous les travaux du temple du Seigneur que Salomon fit faire étant terminés, il transporta les objets d'or et d'argent consacrés par David son père, et par lui-même, et il les déposa dans le trésor du temple du Seigneur.
Аша а фэкут челе зече темелий; турнэтура, мэсура ши кипул ерау ла фел пентру тоате.
38 Ensuite, Salomon fit bâtir pour lui-même un palais en treize ans.
А май фэкут зече лигене де арамэ. Фиекаре лигян авя о ынкэпере де патрузечь де баць, фиекаре лигян авя патру коць, фиекаре лигян ера пе кыте уна дин челе зече темелий.
39 Il le bâtit en cèdres du Liban; ce palais était long de cent coudées, large de cinquante, haut de trente; il avait trois rangs de colonnes de cèdre; et les traverses entre les chapiteaux étaient en cèdre.
А пус чинч темелий пе партя дряптэ а касей ши чинч темелий пе партя стынгэ а касей, яр маря де арамэ а пус-о ын партя дряптэ а касей ла мязэзи-рэсэрит.
40 Il plafonna le palais au-dessus des colonnes; chaque rang de colonnes en comptait quarante-cinq.
Хирам а фэкут ченушареле, лопециле ши лигенеле. Аша а сфыршит Хирам тоатэ лукраря пе каре й-о дэдусе ымпэратул Соломон с-о факэ пентру Каса Домнулуй:
41 Et il fit trois chambres par rangée, et elles étaient également espacées.
дой стылпь, ку челе доуэ коперишурь ши ку кунуниле лор де пе вырфул стылпилор; челе доуэ рецеле ка сэ акопере челе доуэ кунунь але коперишурилор де пе вырфул стылпилор;
42 Il fit toutes les portes, et les intervalles formant les chambres étaient carrés, et les portes correspondaient aux portes dans les trois rangées.
челе патру суте де родий пентру челе доуэ рецеле, кыте доуэ рындурь де родий де фиекаре реця, ка сэ акопере челе доуэ кунунь але коперишурилор де пе вырфул стылпилор;
43 Il fit un vestibule de colonnes, lequel avait cinquante coudées de long et cinquante coudées de large, et se rattachait à un autre vestibule qui lui faisait face; et il y avait, sur la façade des vestibules, des colonnes très grosses.
челе зече темелий ши челе зече лигене де пе темелий;
44 Il fit aussi le vestibule des trônes, où le roi jugeait; c'était la galerie du jugement;
маря ши чей дойспрезече бой де суб маре;
45 Et le palais auquel appartenaient ces vestibules et où le roi devait demeurer avait un parvis, par où on allait à ces vestibules, et construit comme eux; il fit encore le palais de la fille du Pharaon, que le roi avait épousée, de même architecture que les vestibules.
ченушареле, лопециле ши лигенеле. Тоате ачесте унелте пе каре ле-а дат ымпэратул Соломон луй Хирам сэ ле факэ пентру Каса Домнулуй ерау де арамэ луструитэ.
46 Tous ces bâtiments étaient en bonnes pierres de taille, sculptées par intervalles extérieurement, depuis le sol jusqu'à la corniche; au dehors il y avait un grand parvis;
Ымпэратул а пус сэ ле тоарне ын кымпия Йорданулуй, ынтр-ун пэмынт хумос, ынтре Сукот ши Цартан.
47 Ses fondations étaient de grandes et belles pierres, longues de dix et de huit coudées,
Соломон а лэсат тоате ачесте унелте некынтэрите, кэч ерау фоарте мулте, ши греутатя арамей ну се путя сокоти.
48 En haut desquelles il y avait de belles pierres aussi grandes que les pierres de taille, et des cèdres.
Соломон а май фэкут тоате челелалте унелте пентру Каса Домнулуй: алтарул де аур; маса де аур, унде се пуняу пыниле пентру пунеря ынаинтя Домнулуй;
49 Et il y avait autour du parvis trois rangs de pierres de taille, et un rang de cèdres sculptés.
сфешничеле де аур курат, чинч ла дряпта ши чинч ла стынга, ынаинтя Локулуй Прясфынт, ку флориле, канделеле ши мукэриле де аур;
50 Ainsi Salomon acheva tout son palais.
лигенеле, куцителе, потиреле, чештиле ши кэцуиле де аур курат ши цыцыниле де аур курат пентру уша динэунтрул касей, ла интраря ын Локул Прясфынт, ши пентру уша касей де ла интраря Темплулуй.
Астфел с-а испрэвит тоатэ лукраря пе каре а фэкут-о ымпэратул Соломон пентру Каса Домнулуй. Апой а адус арӂинтул, аурул ши унелтеле пе каре ле хэрэзисе татэл сэу Давид ши ле-а пус ын вистиерииле Касей Домнулуй.

< 1 Rois 7 >