< 1 Rois 6 >

1 Ce fut en l'an quatre cent quarante de la sortie d'Égypte, pendant le second mois de la quatrième année du règne de Salomon, Que le roi donna l'ordre de prendre des pierres, grandes et chères, pour les fondations du temple, et des pierres parfaitement taillées.
Then it happened that, in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel departed from the land of Egypt, in the fourth year of the reign of Solomon over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, the house of the Lord began to be built.
2 Le temple que le roi bâtit au Seigneur avait quarante coudées de long, vingt de large et vingt-cinq d'élévation.
Now the house, which king Solomon was building to the Lord, was sixty cubits in length, and twenty cubits in width, and thirty cubits in height.
3 Le vestibule, sur la façade de l'édifice, était long de vingt coudées, la largeur même du temple en sa façade. Et le roi bâtit le temple, et il l'acheva.
And a portico was before the temple, of twenty cubits in length, in accord with the measure of the width of the temple. And it had ten cubits of width before the face of the temple.
4 Il fit au temple des fenêtres inclinées et cachées.
And he made oblique windows in the temple.
5 Il fit, contre les murs du temple, des étages qui entouraient le temple et l'oracle.
And upon the wall of the temple, he built panels on all sides, in the walls of the house around the temple and the oracle. And he made side chambers all around.
6 L'étage inférieur avait cinq coudées de large; celui du milieu six, le troisième sept; il les sépara extérieurement du temple tout alentour, pour que cette construction ne s'engageât pas dans le mur du temple.
The flooring on the bottom level held five cubits in width, and the middle floor was six cubits in width, and the third floor held seven cubits in width. Then he positioned beams on the house all around the outside, in such a way that they would not be fastened to the walls of the temple.
7 Le temple fut bâti en pierres blanches taillées à angles droits; et, pendant qu'on l'élevait, on n'entendit dans le temple ni le marteau, ni la hache, ni aucun outil de fer.
Now the house, while it was being built, was made from cut and finished stones. And so, neither mallet, nor chisel, nor any tool of iron was heard in the house while it was being built.
8 Le porche de l'étage inférieur était sous l'aile droite du temple; un escalier tournant menait au milieu; et, du milieu, au troisième étage.
The door at the side of the middle section was to the right of the house. And they would ascend along winding stairs to the middle level, and from the middle level to the third level.
9 Salomon bâtit ainsi le temple; il l'acheva, et il le lambrissa de cèdre.
And he built the house, and finished it. And he overlaid the house with boards of cedar.
10 Il éleva tout le long du temple des panneaux, ayant chacun cinq coudées de hauteur, et il les maintint dans des cadres de bois de cèdre.
And he built a paneling over the entire house, five cubits in height, and he covered the house with cedar wood.
11 Il fit ainsi en bois de cèdre le dedans du temple, depuis le sol jusqu'au haut des murs et jusqu'aux solives; il revêtit l'intérieur de lambris de bois, et il fit tout alentour une corniche de sapin.
And the word of the Lord came to Solomon, saying:
12 Il fit ainsi en bois de cèdre le dedans du temple, depuis le sol jusqu'au haut des murs et jusqu'aux solives; il revêtit l'intérieur de lambris de bois, et il fit tout alentour une corniche de sapin.
“Concerning this house, which you are building: if you will walk in my precepts, and carry out my judgments, and keep all my commandments, advancing by them, I will confirm my word to you, which I spoke to your father David.
13 Il fit ainsi en bois de cèdre le dedans du temple, depuis le sol jusqu'au haut des murs et jusqu'aux solives; il revêtit l'intérieur de lambris de bois, et il fit tout alentour une corniche de sapin.
And I will dwell in the midst of the sons of Israel, and I will not forsake my people Israel.”
14 Il fit ainsi en bois de cèdre le dedans du temple, depuis le sol jusqu'au haut des murs et jusqu'aux solives; il revêtit l'intérieur de lambris de bois, et il fit tout alentour une corniche de sapin.
And so, Solomon built the house, and finished it.
15 Il fit ainsi en bois de cèdre le dedans du temple, depuis le sol jusqu'au haut des murs et jusqu'aux solives; il revêtit l'intérieur de lambris de bois, et il fit tout alentour une corniche de sapin.
And he built the walls of the house, on the interior, with panels of cedar, from the floor of the house, to the top of the walls, and even to the ceiling. He covered it with cedar wood on the interior. And he overlaid the floor of the house with panels of spruce.
16 Il éleva une cloison de vingt coudées depuis le sol du temple jusqu'aux solives; au delà de cette cloison étaient l'oracle et le Saint des saints.
And he built panels of cedar, of twenty cubits, at the back part of the temple, from the floor even to the top. And he made the inner house of the oracle as the Holy of Holies.
17 Et la nef avait quarante coudées,
And the temple itself, before the doors of the oracle, was forty cubits.
18 Jusqu'à la cloison qui la séparait de l'oracle, où devait être renfermée l'arche de l'alliance du Seigneur.
And the entire house was clothed with cedar on the interior, having its turnings and junctures artfully wrought, with carvings projecting outward. Everything was clothed with panels of cedar. And no stone at all was able to be seen in the wall.
19 Jusqu'à la cloison qui la séparait de l'oracle, où devait être renfermée l'arche de l'alliance du Seigneur.
Now he made the oracle in the middle of the house, in the inner part, so that he might station the ark of the covenant of the Lord there.
20 Or, cet oracle avait vingt coudées de long, vingt coudées de large, vingt coudées de haut, et il le revêtit de lames d'or.
And the oracle held twenty cubits in length, and twenty cubits in width, and twenty cubits in height. And he covered and clothed it with the purest gold. Then, too, he clothed the altar in cedar.
21 Et il fit devant l'oracle l'autel du Seigneur et il le revêtit d'or.
Also, the house before the oracle, he covered with the purest gold, and he fastened the plates with nails of gold.
22 Il revêtit d'or tout le temple en toutes ses parties.
And there was nothing in the temple that was not covered with gold. Moreover, the entire altar of the oracle he overlaid with gold.
23 Il fit dans l'oracle deux chérubins de la taille de dix coudées.
And he made in the oracle two cherubim from wood of the olive tree, of ten cubits in height.
24 L'un avait des ailes de cinq coudées, et le second avait des ailes de cinq coudées; de la naissance d'une aile à la naissance de l'autre, il y avait dix coudées.
One wing of a cherub was five cubits, and the other wing of a cherub was five cubits, that is, having ten cubits from the summit of one wing even to the summit of the other wing.
25 Le second était semblable au premier, et ils avaient l'un et l'autre les mêmes dimensions.
Likewise, the second cherub was ten cubits. And the measure was equal and the work was one, in the two cherubim,
26 L'un des deux chérubins était d'une taille de dix coudées, et l'autre pareillement.
that is, one cherub had a height of ten cubits, and similarly the second cherub.
27 Et les deux chérubins étaient placés au milieu du temple intérieur, et ils ouvraient les ailes; l'extrémité de l'aile de l'un touchait à l'un des murs, l'extrémité de l'aile de l'autre touchait au mur opposé; au milieu du temple, les deux autres ailes de chacun se rejoignaient par leurs extrémités.
And he stationed the cherubim in the middle of the inner temple. And the cherubim extended their wings, and the wing of the one was touching the wall, and the wing of the second cherub was touching the other wall. But the other wings, in the middle of the temple, were touching each another.
28 Le roi revêtit d'or les chérubins.
He also overlaid the cherubim with gold.
29 Il fit, sur tous les murs autour du temple, des ciselures, œuvre variée, et il sculpta des palmes intérieurement et extérieurement.
And all the walls of the temple all around he engraved with diverse carvings and turnings. And he made in them cherubim, and palm trees, and various images, as if these were projecting out, and going forth from, the wall.
30 Il revêtit d'or le plancher du temple au dedans et au dehors.
Then, too, the floor of the house he overlaid with gold within and without.
31 A l'entrée de l'oracle, il posa des portes de bois de genièvre, avec des pilastres à [cinq] faces.
And at the entrance of the oracle, he made little doors, from wood of the olive tree, with posts of five corners.
32 Les deux portes du temple étaient en sapin; [et il sculpta sur les battants des chérubins et des palmiers aux feuilles déployées, et il les recouvrit d'or, et l'or revêtait aussi les chérubins et les palmiers.]
And there were two doors, from wood of the olive tree. And he carved upon them pictures of cherubim, and images of palm trees, and very prominent figures. And he overlaid these with gold. And he covered the cherubim, as well as the palm trees and the other things, with gold.
33 [Et ainsi il fit pour la porte du temple des linteaux de genièvre, et des portiques à quatre côtés.]
And he made, at the entrance of the temple, posts from wood of the olive tree, with four corners,
34 [Et les deux portes étaient en planches de sapin; une porte constituée de deux battants avec leurs gonds, et de même l'autre porte.]
and two doors, from wood of the spruce tree, on the other side. And each door was double, and so it opened by folding upon itself.
35 Elles étaient ornées de chérubins et de palmes aux feuilles déployées, et les saillies étaient revêtues d'or.
And he carved cherubim, and palm trees, and very prominent engravings. And he covered everything with gold plates, worked to be perfectly square.
36 Il bâtit le parvis intérieur: trois assises de pierres de taille, et tout alentour un lambris de cèdre. Et il plaça parallèlement à la façade du temple le voile du parvis du vestibule.
And he built the inner atrium with three rows of polished stones, and one row of cedar wood.
In the fourth year, the house of the Lord was founded, in the month of Ziv.
And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the house was perfected in all its works and in all its equipment. And he built it for seven years.

< 1 Rois 6 >