< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
I Dame, i Sete, i Enose,
2 Caïnan, Malalehel, Jared,
i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
3 Enoch, Mathusalem, Larnech, Noé.
i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
4 Fils de Noé: Sem, Cham, Japheth.
i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
5 Fils de Japheth: Corner, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thobel, Mosoch et Thiras.
O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
6 Fils de Gomer: Ascenez, Rhiphath et Thorgama.
Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
7 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, les Citians et les Rhodiens.
Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
9 Fils de Chus: Saba, Evila, Sabatha, Regma et Sabalhaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
10 Et Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant et chasseur sur la terre.
Nasama’ i Kose t’i Nim­rode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
11 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
12 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
13 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
14 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
15 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
16 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
18 Salé,
Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
19 Salé,
Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
20 Salé,
Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ie­rake
21 Salé,
naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
22 Salé,
naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
23 Salé,
naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Iok­tane.
24 Salé,
I Seme, i Arfaksade, i Selà,
25 Héber, Phaleg, Réhu,
i Evre, i Pelege, i Rehò,
26 Sarug, Nachor, Tharé.
i Seroge, i Nakore, i Teràke,
27 Abraham.
i Avrame—toe Avrahame.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
O ana’ i Avrahameo: ­Ietsake naho Ismaele.
29 Voici leurs familles: premier-né d'Ismaël: Nabaïoth, Cédar, Abdéel, Massan,
Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
30 Masma, Duala, Massi, Choddan, Thèman,
i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
31 Jethur, Naphis, Cedma; voilà les fils d'Ismaël.
Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
32 Fils de Cettura, concubine d'Abraham: elle lui enfanta: Zameran, Jezan, Madian, Madal, Jesboc et Sué. Fils de Jezan: Dedan et Saba.
Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho ­Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Iok­saneo: i Seba naho i Dedane.
33 Fils de Madian: Gephar, Aphir, Enoch, Abida et Elduga; voilà tous les fils de Cettura.
Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Jacob et Esaü.
Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Raguel, Jehul, Jeglon et Coré.
O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
36 Fils d'Eliphaz: Thêman, Omar, Sophar, Gatham, Canez, Thamna et Amalec.
O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
37 Fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé et Mozé.
O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
38 Fils de Seïr: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana, Dison, Asar et Rison.
O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
39 Fils de Lotan: Horri et Héman; sœur de Lotan, Thamna.
O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
40 Fils de Sobal: Alon, Machanath, Tébel, Sophi et Onan. Fils de Sébégon: Eth et Sonan.
O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
41 Fils de Sonan: Dison. Fils de Dison: Emeron, Asebon, Jethram et Harran.
O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
42 Fils d'Asar: Balaam, Zucam, Acan. Fils de Bison, Os et Aran.
O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
43 Et voici leurs rois: Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
44 Balac mourut, et Jobab, fils de Zara de Bosora, régna à sa place.
Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
45 Jobab mourut, et Asom, de la terre des Thêmanites, régna à sa place.
Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
46 Asom mourut, et Adad, fils de Barad, régna à sa place; ce fut lui qui vainquit Madian dans le champ de Moab; le nom de sa ville est Gethaim.
Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
47 Adad mourut, et Sebla (Samada) de Maseca régna à sa place.
Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
48 Sebla mourut, et Saul de Rooboth, sur l'Euphrate, régna à sa place.
Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
49 Saul mourut, et Balaennor (Ballanan), fils d'Achobor, régna à sa place.
Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
50 Balaennor mourut, et Arad, fils de Barad, régna à sa place; le nom de sa ville est Phogor.
Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
51 Chefs d'Edom: le chef Thaman (Thamna), le chef Golada (Gola), le chef Jéther,
Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
52 Le chef Elibamas (Olibema), le chef Ela, le chef Phinon,
i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
53 Le chef Cenez, le chef Théman, le chef Bassor (Mazar),
i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
54 Le chef Magediel, le chef Zaphoin: voilà les chefs d'Edom.
i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Izay o talè’ i Edomeo.

< 1 Chroniques 1 >