< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
אדם שת אנוש׃
2 Caïnan, Malalehel, Jared,
קינן מהללאל ירד׃
3 Enoch, Mathusalem, Larnech, Noé.
חנוך מתושלח למך׃
4 Fils de Noé: Sem, Cham, Japheth.
נח שם חם ויפת׃
5 Fils de Japheth: Corner, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thobel, Mosoch et Thiras.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
6 Fils de Gomer: Ascenez, Rhiphath et Thorgama.
ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה׃
7 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, les Citians et les Rhodiens.
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים׃
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
בני חם כוש ומצרים פוט וכנען׃
9 Fils de Chus: Saba, Evila, Sabatha, Regma et Sabalhaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן׃
10 Et Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant et chasseur sur la terre.
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ׃
11 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
12 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
13 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת׃
14 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
15 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
16 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי׃
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך׃
18 Salé,
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
19 Salé,
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
20 Salé,
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
21 Salé,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
22 Salé,
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא׃
23 Salé,
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
24 Salé,
שם ארפכשד שלח׃
25 Héber, Phaleg, Réhu,
עבר פלג רעו׃
26 Sarug, Nachor, Tharé.
שרוג נחור תרח׃
27 Abraham.
אברם הוא אברהם׃
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
בני אברהם יצחק וישמעאל׃
29 Voici leurs familles: premier-né d'Ismaël: Nabaïoth, Cédar, Abdéel, Massan,
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם׃
30 Masma, Duala, Massi, Choddan, Thèman,
משמע ודומה משא חדד ותימא׃
31 Jethur, Naphis, Cedma; voilà les fils d'Ismaël.
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל׃
32 Fils de Cettura, concubine d'Abraham: elle lui enfanta: Zameran, Jezan, Madian, Madal, Jesboc et Sué. Fils de Jezan: Dedan et Saba.
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן׃
33 Fils de Madian: Gephar, Aphir, Enoch, Abida et Elduga; voilà tous les fils de Cettura.
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה׃
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Jacob et Esaü.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל׃
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Raguel, Jehul, Jeglon et Coré.
בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח׃
36 Fils d'Eliphaz: Thêman, Omar, Sophar, Gatham, Canez, Thamna et Amalec.
בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק׃
37 Fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé et Mozé.
בני רעואל נחת זרח שמה ומזה׃
38 Fils de Seïr: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana, Dison, Asar et Rison.
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן׃
39 Fils de Lotan: Horri et Héman; sœur de Lotan, Thamna.
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע׃
40 Fils de Sobal: Alon, Machanath, Tébel, Sophi et Onan. Fils de Sébégon: Eth et Sonan.
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה׃
41 Fils de Sonan: Dison. Fils de Dison: Emeron, Asebon, Jethram et Harran.
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן׃
42 Fils d'Asar: Balaam, Zucam, Acan. Fils de Bison, Os et Aran.
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן׃
43 Et voici leurs rois: Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃
44 Balac mourut, et Jobab, fils de Zara de Bosora, régna à sa place.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃
45 Jobab mourut, et Asom, de la terre des Thêmanites, régna à sa place.
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני׃
46 Asom mourut, et Adad, fils de Barad, régna à sa place; ce fut lui qui vainquit Madian dans le champ de Moab; le nom de sa ville est Gethaim.
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות׃
47 Adad mourut, et Sebla (Samada) de Maseca régna à sa place.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃
48 Sebla mourut, et Saul de Rooboth, sur l'Euphrate, régna à sa place.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃
49 Saul mourut, et Balaennor (Ballanan), fils d'Achobor, régna à sa place.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃
50 Balaennor mourut, et Arad, fils de Barad, régna à sa place; le nom de sa ville est Phogor.
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃
51 Chefs d'Edom: le chef Thaman (Thamna), le chef Golada (Gola), le chef Jéther,
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת׃
52 Le chef Elibamas (Olibema), le chef Ela, le chef Phinon,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃
53 Le chef Cenez, le chef Théman, le chef Bassor (Mazar),
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃
54 Le chef Magediel, le chef Zaphoin: voilà les chefs d'Edom.
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום׃

< 1 Chroniques 1 >