< 1 Chroniques 8 >
1 Et Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Aara le troisième,
Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
2 Noa le quatrième, Rapha le cinquième.
nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
3 Et les fils de Balé furent: Adir, Gera, Abiud,
Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
4 Abessué, Noama, Achias,
na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
5 Gera, Sephupham et Uram.
na Gera, na Shefufani, na Huramu.
6 Voici les fils d'Aod qui furent chefs des familles établies à Gabaa, et transportées ensuite à Machanathi
Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
7 Nooma, Achias et Gera, le même que Jeglaam, qui engendra Aza et Jachicho.
Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
8 Et Saarin engendra dans les champs de Moab, après qu'il eut répudié Osin et Baada, ses femmes;
Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
9 Et il eut de sa femme Ada: Jolad, Sebia, Misa, Melchas,
Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
10 Jébus, Zabia et Marina; tous chefs de familles.
na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
11 Et il avait eu d'Osin: Abitol et Alphaal.
Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
12 Fils d'Alphaal: Obed, Misaal, Somer (celui-ci bâtit Ona, et Aod et ses bourgs),
Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
13 Et Beria et Sama (ceux-ci furent chefs des familles qui demeurèrent en Ailam, et qui chassèrent les habitants de Geth),
na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
14 Et ses frères furent Sosec, Arimoth,
Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
16 Michel, Jespha et Joda, fils de Beria,
na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
17 Et Zabadie, Mosollam, Azaci, Abar,
Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
18 Isamari, Jexlias et Jobab, fils d'Elphaal,
na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
19 Et Jacim, Zachri, Zabdi,
Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
20 Elionaï, Salathi, Elihéli,
na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
21 Adaïe, Baraïe et Samarath, fils de Samaïth,
na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
22 Et Jesphan, Obed, Elihel,
Ishipani, na Eberi, na Elieli,
na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
24 Ananie, Ambri, Aïlam, Anathoth,
na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
25 Jathir, Jephudias et Phanuel, fils de Sosec,
na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
26 Et Samsari, Saarias, Gotholie,
Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
27 Jarasie, Erie et Zéchri, fils de Iroam.
na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
28 Voilà les chefs de famille selon leur naissance, et ils habitèrent Jérusalem.
Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
29 Et en Gabaon demeura le père de Gabaon, sa femme se nommait Moacha,
Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
30 Et son fils premier-né Abdon; puis, venaient Sur, Cis, Baal, Nadab, Ner,
na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
31 Gedur et son frère, Zachur et Maceloth.
na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
32 Et Maceloth engendra Samaa; et ceux-ci, vis-à-vis leurs frères, habitèrent Jérusalem avec leurs frères.
na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
33 Et Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül, et Saül engendra Jonathas, Melchisué, Aminadab et Asabal.
Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
34 Et Jonathas engendra Meribaal, et Meribaal engendra Micha.
Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
35 Fils de Micha: Phithon, Melach, Tharach et Achaz.
Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
36 Et Achaz engendra Jada, et Jada engendra Salémath, Asmoth et Zambri, et Zambri engendra Mesa,
Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
37 Et Mesa engendra Baana. Raphaïa fut son fils, Elasa son fils, Esel son fils.
Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
38 Et Esel eut six fils; voici leurs noms: Ezricam son premier-né; puis, Ismaïl, Saraïa, Abdias, Anan et Asa, tous fils d'Esel.
Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
39 Fils d'Asel, son frère: Aïlam le premier-né, Jas le second, et Eliphalet le troisième.
Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
40 Et les fils d'Aïlam étaient des hommes forts et vaillants, et ils tendaient l'arc, et leurs fils et les fils de leurs fils se multiplièrent jusqu'à cent cinquante. Tous étaient issus de Benjamin.
Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.