< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Các con Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
2 Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
Các con Kê-hát là Am-ram, Dít-sê-ha, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
Các con Am-ram là A-rôn, Môi-se, và Mi-ri-am. Các con A-rôn là Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê-a-sa, và Y-tha-ma.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Ê-lê-a-sa sinh Phi-nê-a. Phi-nê-a sinh A-bi-sua.
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
A-bi-sua sinh Bu-ki. Bu-ki sinh U-xi.
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
U-xi sinh Xê-ra-hi-gia. Xê-ra-hi-gia sinh Mê-ra-giốt.
7 Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Mê-ra-giốt sinh A-ma-ria. A-mi-ra sinh A-hi-túp.
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
A-hi-túp sinh Xa-đốc. Xa-đốc sinh A-hi-mát.
9 Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
A-hi-mát sinh A-xa-ria. A-xa-ria Giô-ha-nan.
10 Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Giô-ha-nan sinh A-xa-ria, là thầy tế lễ trong Đền Thờ mà Vua Sa-lô-môn đã dựng tại Giê-ru-sa-lem.
11 Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
A-xa-ria sinh A-ma-ria. A-ma-ria sinh A-hi-túp.
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
A-hi-túp sinh Xa-đốc. Xa-đốc sinh Sa-lum.
13 Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Sa-lum sinh Hinh-kia. Hinh-kia sinh A-xa-ria.
14 Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
A-xa-ria sinh Sê-ra-gia. Sê-ra-gia sinh Giô-sa-đác,
15 Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
là người bị bắt lưu đày khi Chúa Hằng Hữu dùng Nê-bu-cát-nết-sa bắt người Giu-đa và Giê-ru-sa-lem dẫn đi.
16 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Các con Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
17 Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
Các con Ghẹt-sôn là Líp-ni và Si-mê-i.
18 Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
Các con Kê-hát là Am-ram, Dích-sê-ha, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
19 Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
Các con Mê-ra-ri là Mách-li và Mu-si. Đó là gốc gác của các dòng họ nhà Lê-vi, theo tổ phụ họ.
20 A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
Con cháu của Ghẹt-sôn gồm Líp-ni, Gia-hát, Xim-ma,
21 Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
Giô-a, Y-đô, Xê-ra, và Giê-a-trai.
22 De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
Con cháu của Kê-hát gồm A-mi-na-đáp, Cô-ra, Át-si,
23 Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
Ên-ca-na, Ê-bi-a-sáp, Át-si,
24 Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
Ta-hát, U-ri-ên, U-xi-gia, và Sau-lơ.
25 D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
Con cháu của Ên-ca-na gồm A-ma-sai, A-hi-mốt,
26 Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
Ên-ca-na, Xô-phai, Na-hát,
27 Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
Ê-li-áp, Giê-rô-ham, Ên-ca-na, và Sa-mu-ên.
28 Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
Con trai của Sa-mu-ên là Va-sê-ni (trưởng nam), và A-bi-gia (con thứ).
29 Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
Con cháu của Mê-ra-ri gồm Mách-li, Líp-ni, Si-mê-i, U-xa,
30 Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
Si-mê-a, Ha-ghi-gia, và A-sa-gia.
31 Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
Vua Đa-vít chỉ định những người hướng dẫn việc ca hát trong nhà của Chúa Hằng Hữu sau khi Hòm Giao Ước được đặt tại đó.
32 Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
Những người này tiếp tục công việc ca hát tại Đền Tạm cho đến ngày Sa-lô-môn xây xong Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu ở Giê-ru-sa-lem. Họ cứ theo thứ tự mà làm việc.
33 Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
Đây là tên của những người ấy và dòng họ của họ: Hê-man, một nhạc công thuộc dòng Kê-hát. Tổ tiên của Hê-man theo thứ tự từ dưới lên như sau: Giô-ên, Sa-mu-ên,
34 Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
Ên-ca-na, Giê-rô-ham, Ê-li-ên, Thô-a,
35 Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
Xu-phơ, Ên-ca-na, Ma-hát, A-ma-sai,
36 Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
Ên-ca-na, Giô-ên, A-xa-ria, Sô-phô-ni,
37 Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
Ta-hát, Át-si, Ê-bi-a-sáp, Cô-ra,
38 Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Dít-sê-na, Kê-hát, Lê-vi, và Ít-ra-ên.
39 Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
Phụ tá thứ nhất của Hê-man là A-sáp, thuộc dòng dõi Ghẹt-sôn. Tổ tiên của A-sáp theo thứ tự từ dưới lên như sau: Bê-rê-kia, Si-mê-a,
40 Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
Mi-ca-ên, Ba-sê-gia, Manh-ki-gia,
41 Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
Ét-ni, Xê-ra, A-đa-gia,
42 Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
Ê-than, Xim-ma, Si-mê-i,
43 Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
Gia-hát, Ghẹt-sôn, và Lê-vi.
44 Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
Phụ tá thứ hai của Hê-man là Ê-than, người thuộc dòng Mê-ra-ri. Tổ tiên của Ê-than theo thứ tự từ dưới lên như sau: Ki-si, Áp-đi, Ma-lúc,
45 Fils d'Asebi,
Ha-sa-bia, A-ma-xia, Hinh-kia,
46 Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
Am-si, Ba-ni, Sê-me,
47 Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Mách-li, Mu-si, Mê-ra-ri, và Lê-vi.
48 Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
Các người Lê-vi khác, là anh em của họ, đều phục vụ trong Đền Tạm, nhà của Đức Chúa Trời.
49 Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
Chỉ có A-rôn và các con ông làm thầy tế lễ. Họ lo việc dâng lễ thiêu, xông hương trên bàn thờ và mọi công việc khác trong Nơi Chí Thánh. Họ làm lễ chuộc tội cho Ít-ra-ên, theo như mọi điều Môi-se, đầy tớ của Đức Chúa Trời, đã truyền dạy họ.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
Con cháu A-rôn là: Ê-lê-a-sa, Phi-nê-a, A-bi-sua,
51 Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
Bu-ki, U-xi, Xê-ra-hi-gia,
52 Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
Mê-ra-giốt, A-ma-ria, A-hi-túp,
53 Sadoc son fils, Achimais son fils.
Xa-đốc, và A-hi-mát.
54 Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
Sau đây là sự phân phối các thành và đất đai cho các con cháu A-rôn thuộc dòng Kê-hát:
55 Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
Dòng Kê-hát nhận được thành Hếp-rôn và các đồng cỏ chung quanh thành này trong đất Giu-đa,
56 Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
trừ các đồng ruộng và hương thôn ngoại thành, là phần đã chỉ định cho Ca-lép, con Giê-phu-nê.
57 Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
Ngoài ra, con cháu A-rôn còn có các thành trú ẩn với đồng cỏ chung quanh sau đây: Thành Hếp-rôn, Líp-na, Gia-tia, Ết-tê-mô-a,
58 Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
Hi-lên, Đê-bia,
59 Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
A-san, và Bết-sê-mết.
60 Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
Trong đất Bên-gia-min, họ có Ghê-ba, A-lê-mết, A-na-tốt, và đồng cỏ chung quanh. Có mười ba thành được giao cho con cháu của A-rôn.
61 Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
Những người còn lại thuộc dòng Kê-hát nhận được mười thành trong đất của phân nửa đại tộc Ma-na-se.
62 Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
Dòng Ghẹt-sôn nhận được mười ba thành, thuộc các đại tộc Y-sa-ca, A-se, Nép-ta-li, và Ma-na-se trong đất Ba-san, phía đông sông Giô-đan.
63 Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
Dòng Mê-ra-ri nhận được mười hai thành trong đất của các đại tộc Ru-bên, Gát, và Sa-bu-luân.
64 Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
Vậy, người Ít-ra-ên cấp thành và đồng cỏ chung quanh cho con cháu Lê-vi.
65 Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
Các thành thuộc đại tộc Giu-đa, Si-mê-ôn, và Bên-gia-min là được kể tên trên đây được chỉ định cho Người Lê-vi.
66 D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
Một số gia đình thuộc dòng Kê-hát nhận được thành từ đại tộc Ép-ra-im các thành trú ẩn với đồng cỏ chung quanh sau đây:
67 Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
Si-chem (thành trú ẩn trên cao nguyên Ép-ra-im), Ghê-xe,
68 Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
Giốc-mê-am, Bết-hô-rôn,
69 Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
A-gia-lôn, và Gát-rim-môn.
70 Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
Các gia đình này còn nhận được từ phân nửa đại tộc Ma-na-se hai thành với đồng cỏ chung quanh là A-ne và Ba-la-am.
71 Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
Phân nửa đại tộc Ma-na-se còn cấp cho dòng Ghẹt-sôn hai thành với đồng cỏ chung quanh là Gô-lan (thuộc Ba-san) và Ách-ta-rốt.
72 Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
Đại tộc Y-sa-ca cấp cho họ các thành với đồng cỏ chung quanh là: Kê-đe, Đa-bê-rát,
73 Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
Ra-mốt, và A-nem.
74 Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Đại tộc A-se cấp các thành Ma-sanh, Áp-đôn,
75 Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
Hu-cô, và Rê-hốp với đồng cỏ chung quanh.
76 Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
Đại tộc Nép-ta-li cấp các thành Kê-đe, thuộc Ga-li-lê, Ham-môn, và Ki-ri-a-ta-im với đồng cỏ chung quanh.
77 Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
Những người còn lại thuộc dòng Mê-ra-ri nhận được hai thành Rim-môn và Tha-bô với đồng cỏ chung quanh từ đại tộc Sa-bu-luân.
78 Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
Từ đại tộc Ru-bên, phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô, họ nhận các thành Ba-san (thuộc hoang mạc), Gia-xa,
79 Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
Kê-đê-mốt, và Mê-phát với đồng cỏ chung quanh.
80 Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
Và từ đại tộc Gát, họ nhận các thành Ra-mốt, thuộc Ga-la-át, Ma-ha-na-im,
81 Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.
Hết-bôn, và Gia-ê-xe, với đồng cỏ chung quanh.

< 1 Chroniques 6 >