< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
2 Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleazar fue el padre de Finehas, Finehas fue el padre de Abisua,
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Abisua fue el padre de Bukki. Bukki fue el padre de Uzzi.
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
Uzí fue el padre de Zerahia. Zerahiah fue el padre de Meraioth.
7 Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Meraioth fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Ahimaas.
9 Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanán fue el padre de Azarías, quien ejerció el oficio de sacerdote en la casa que Salomón construyó en Jerusalén.
11 Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Salum fue el padre de Jilquías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
Azarías fue el padre de Seraías. Seraías fue el padre de Josadac.
15 Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
Josadac fue al cautiverio cuando Yahvé se llevó a Judá y a Jerusalén de la mano de Nabucodonosor.
16 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
Estos son los nombres de los hijos de Gersón Libni y Simei.
18 Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
Los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
Los hijos de Merari: Mahli y Mushi. Estas son las familias de los levitas según las familias de sus padres.
20 A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
De Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zimma su hijo,
21 Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
Joah su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
Elcaná su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo y Shaúl su hijo.
25 D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
Los hijos de Elcana: Amasai y Ahimoth.
26 Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
En cuanto a Elcana, los hijos de Elcana: Zophai su hijo, Nahath su hijo,
27 Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, y Elcana su hijo.
28 Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
Los hijos de Samuel: el primogénito, Joel, y el segundo, Abías.
29 Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
30 Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
Simea su hijo, Haggia su hijo, Asaías su hijo.
31 Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
Estos son los que David puso al frente del servicio del canto en la casa de Yahvé, después de que el arca vino a descansar allí.
32 Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
Ellos ministraron con el canto ante el tabernáculo de la Tienda de Reunión hasta que Salomón edificó la casa de Yahvé en Jerusalén. Desempeñaron los deberes de su cargo según su orden.
33 Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
Estos son los que servían, y sus hijos. De los hijos de los coatitas Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toah,
35 Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
hijo de Zuph, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
Su hermano Asaf, que estaba a su derecha, Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
41 Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
42 Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
hijo de Etán, hijo de Zimma, hijo de Simei,
43 Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
A la izquierda sus hermanos los hijos de Merari: Etán hijo de Cisí, hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 Fils d'Asebi,
hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
hijo de Amzi, hijo de Baní, hijo de Semer,
47 Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
hijo de Mahli, hijo de Musí, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
Sus hermanos los levitas fueron designados para todo el servicio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
Pero Aarón y sus hijos ofrecían en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso, para toda la obra del lugar santísimo y para hacer la expiación por Israel, conforme a todo lo que había mandado Moisés, siervo de Dios.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
Estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisua su hijo,
51 Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
Buki su hijo, Uzi su hijo, Zerahiah su hijo,
52 Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitub su hijo,
53 Sadoc son fils, Achimais son fils.
Sadoc su hijo, y Ahimaas su hijo.
54 Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
Estos son sus lugares de residencia según sus campamentos en sus fronteras: a los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas (porque la suya fue la primera suerte),
55 Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
les dieron Hebrón en la tierra de Judá, y sus tierras de pastoreo alrededor de ella;
56 Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
pero los campos de la ciudad y sus aldeas, se los dieron a Caleb hijo de Jefone.
57 Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
A los hijos de Aarón les dieron las ciudades de refugio, Hebrón, Libna con sus tierras de pastoreo, Jattir, Estemoa con sus tierras de pastoreo,
58 Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
Hilen con sus tierras de pastoreo, Debir con sus tierras de pastoreo,
59 Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
Asán con sus tierras de pastoreo y Bet Semes con sus tierras de pastoreo;
60 Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
y de la tribu de Benjamín, Geba con sus tierras de pastoreo, Allemeth con sus tierras de pastoreo y Anatot con sus tierras de pastoreo. Todas las ciudades de sus familias eran trece ciudades.
61 Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
A los demás hijos de Coat se les dio por sorteo, de la familia de la tribu, de la media tribu, la mitad de Manasés, diez ciudades.
62 Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
A los hijos de Gersón, según sus familias, de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63 Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
A los hijos de Merari se les dio por sorteo, según sus familias, de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.
64 Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
Los hijos de Israel dieron a los levitas las ciudades con sus tierras de pastoreo.
65 Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
De la tribu de los hijos de Judá, de la tribu de los hijos de Simeón y de la tribu de los hijos de Benjamín, dieron por sorteo estas ciudades que se mencionan por su nombre.
66 D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
Algunas de las familias de los hijos de Coat tenían ciudades de sus fronteras fuera de la tribu de Efraín.
67 Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
Les dieron las ciudades de refugio, Siquem en la región montañosa de Efraín con sus tierras de pastoreo y Gezer con sus tierras de pastoreo,
68 Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
Jokmeam con sus tierras de pastoreo, Bet Horón con sus tierras de pastoreo,
69 Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
Ajalón con sus tierras de pastoreo, Gat Rimmón con sus tierras de pastoreo;
70 Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
y de la media tribu de Manasés, Aner con sus tierras de pastoreo y Bileam con sus tierras de pastoreo, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
71 Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
A los hijos de Gersón se les dio, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus tierras de pastoreo, y Astarot con sus tierras de pastoreo;
72 Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
y de la tribu de Isacar, Cedes con sus tierras de pastoreo, Daberat con sus tierras de pastoreo,
73 Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
Ramot con sus tierras de pastoreo, y Anem con sus tierras de pastoreo;
74 Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
y de la tribu de Aser, Mashal con sus tierras de pastoreo, Abdón con sus tierras de pastoreo,
75 Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
Hukok con sus tierras de pastoreo, y Rehob con sus tierras de pastoreo;
76 Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus tierras de pastoreo, Hamón con sus tierras de pastoreo, y Quiriatáim con sus tierras de pastoreo.
77 Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
Al resto de los levitas, hijos de Merari, se les dio, de la tribu de Zabulón, Rimmono con sus tierras de pastoreo, y Tabor con sus tierras de pastoreo;
78 Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
y al otro lado del Jordán, en Jericó, al lado oriental del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén: Beser en el desierto con sus tierras de pastoreo, Jahza con sus tierras de pastoreo,
79 Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
Cedemot con sus tierras de pastoreo y Mefat con sus tierras de pastoreo;
80 Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus tierras de pastoreo, Mahanaim con sus tierras de pastoreo,
81 Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.
Hesbón con sus tierras de pastoreo y Jazer con sus tierras de pastoreo.

< 1 Chroniques 6 >