< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Hijos de Leví: Gersón, Caat y Merarí.
2 Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
Hijos de Caat: Amram, Ishar, Hebrón y Uciel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
Hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Hijos de Aarón: Nadab, Abiú. Eleazar e Itamar;
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleazar engendró a Fineés; Fineés engendró a Abisúa;
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Abisúa engendró a Bukí; Bukí engendró a Ocí;
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
Ocí engendró a Zaraías; Zaraías engendró a Meraiot;
7 Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Meraiot engendró a Amarías; Amarías engendró a Ahitob;
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Ahitob engendró a Sadoc; Sadoc engendró a Ahimaas;
9 Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
Ahimaas engendró a Azarías; Azarías engendró a Johanán;
10 Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanán engendró a Azarías, el cual ejerció el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén.
11 Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Azarías engendró a Amarías; Amarías engendró a Ahitob;
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
Ahitob engendró a Sadoc; Sadoc engendró a Sallum;
13 Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Sallum engendró a Helcías; Helcías engendró a Azarías;
14 Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
Azarías engendró a Saraías; Saraías engendró a Josadac;
15 Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
Josadac fue llevado cuando Yahvé deportó a Judá y a Jerusalén, por mano de Nabucodonosor.
16 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Fueron hijos de Leví: Gersón, Caat y Merarí.
17 Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
He aquí los nombres de los hijos de Gersón: Libní y Simeí.
18 Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
Hijos de Caat: Amram, Ishar, Hebrón, y Uciel.
19 Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
Hijos de Merarí: Mahlí y Musí. Estas son las familias de los levitas, según sus casas paternas.
20 A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
Hijos de Gersón: Libní, su hijo; Jáhat, su hijo; Sammá, su hijo;
21 Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
Joah, su hijo; Iddó, su hijo; Zara, su hijo; Jeatrai, su hijo.
22 De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
Hijos de Caat: Aminadab, su hijo; Coré, su hijo; Asir, su hijo;
23 Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
Elcaná, su hijo; Ebiasaf, su hijo; Asir, su hijo;
24 Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
Táhat, su hijo; Uriel, Su hijo; Ocías, su hijo, y Saúl, su hijo.
25 D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
Hijos de Elcaná: Amasai, Ahimot
26 Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
y Elcaná. Hijos de Elcaná: Zofai, su hijo; Náhat, su hijo;
27 Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
Eliab, su hijo; Jeroham, su hijo; Elcaná, su hijo.
28 Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
Hijos de Samuel: El primogénito, Vasní; después Abías.
29 Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
Hijos de Merarí: Mahlí; Libní, su hijo; Simeí, su hijo; Uzá, su hijo;
30 Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
Simeá, su hijo; Hagía, su hijo; Asaía, su hijo.
31 Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
He aquí los que David puso para dirigir el canto, en la Casa de Yahvé, después que el Arca había encontrado un lugar de reposo.
32 Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
Ellos ejercían el ministerio de cantores delante de la Morada del Tabernáculo de la Reunión, hasta que Salomón edificó la Casa de Yahvé en Jerusalén. Cumplían su servicio según su reglamento.
33 Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
He aquí los que ejercían este servicio, con sus hijos: De los hijos de los Caatitas: Hernán, el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
hijo de Elcaná, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Tóah,
35 Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
hijo de Suf, hijo de Elcaná, hijo de Máhat, hijo de Amasai,
36 Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
hijo de Elcaná, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
hijo de Táhat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
hijo dé Ishar, hijo de Caat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
Su hermano Asaf, que asistía a su derecha: Asaf, hijo de Baraquías, hijo de Simeá,
40 Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
hijo de Micael, hijo de Basaías, hijo de Malquías,
41 Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
hijo de Etní, hijo de Zara, hijo de Adaías,
42 Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
hijo de Etán, hijo de Sima, hijo de Simeí,
43 Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
hijo de Jáhat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
Los hijos de Merarí, hermanos de ellos, estaban a la izquierda: Etán, hijo de Quisí, hijo de Abdí, hijo de Malluc,
45 Fils d'Asebi,
hijo de Asabías, hijo de Amasías, hijo de Helcías,
46 Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
hijo de Amsí, hijo de Baní, hijo de Sémer,
47 Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
hijo de Mahlí, hijo de Musí, hijo de Merarí, hijo de Leví.
48 Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
Sus hermanos, los (demás) levitas, estaban encargados de todo el servicio de la Morada de la Casa de Dios.
49 Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
Aarón y sus hijos ejercían sus funciones en el altar del holocausto y en el altar del incienso; cumplían todo el servicio del Santísimo y hacían la expiación por todo Israel, conforme a cuanto había mandado Moisés, siervo de Dios.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
Estos son los hijos de Aarón: Eleazar, su hijo; Fineés, su hijo; Abisúa, su hijo;
51 Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
Bukí, su hijo; Ocí, su hijo; Zaraías, su hijo;
52 Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
Meraiot, su hijo; Amaría, su hijo; Ahitob, su hijo;
53 Sadoc son fils, Achimais son fils.
Sadoc, su hijo; Ahimaas, su hijo.
54 Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
He aquí sus residencias según los territorios que les fueron asignados: A los hijos de Aarón, de la familia de los Caatitas, que fueron los (primeros) señalados por la suerte,
55 Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
les tocó Hebrón en la tierra de Judá, con sus ejidos alrededor de ella;
56 Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
pero el campo de la ciudad, y sus aldeas, fueron dados a Caleb, hijo de Jefone.
57 Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
Se les dio a los hijos de Aarón Hebrón, que era también ciudad de refugio, además, Lobná con sus ejidos, Jatir y Estemoá con sus ejidos,
58 Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
Helón con sus ejidos, Dabir con sus ejidos,
59 Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
Asan con sus ejidos, y Betsemes con sus ejidos.
60 Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
De la tribu de Benjamín: Gabaá con sus ejidos, Almat con sus ejidos, Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece, según sus familias.
61 Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
Los hijos de Caat, que pertenecían a esa familia de la tribu, recibieron por suerte diez ciudades de la mitad de Manasés,
62 Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
Los hijos de Gersón, según sus familias, recibieron trece ciudades de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés que estaba en Basan.
63 Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
A los hijos de Merarí, según sus familias, les tocaron en suerte doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.
64 Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
Los hijos de Israel dieron a los levitas estas ciudades con sus ejidos.
65 Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
Les dieron por suerte también de la tribu de los hijos de Judá, de la tribu de los hijos de Simeón y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades designadas nominalmente.
66 D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
Las (demás) familias de los hijos de Caat recibieron las ciudades de su propiedad de parte de los hijos de Efraím,
67 Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
les dieron Siquem en la montaña de Efraím, una de las ciudades de refugio, con sus ejidos, Guézer con sus ejidos,
68 Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
Jocmeam con sus ejidos, Bethorón con sus ejidos,
69 Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
Ayalón con sus ejidos y Gatrimón con sus ejidos;
70 Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
de parte de la media tribu de Manasés: Aner con sus ejidos, Bileam con sus ejidos, para las familias de los demás hijos de Caat.
71 Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
A los hijos de Gersón (se les dio): de la familia de la otra media tribu de Manasés: Golán en Basan con sus ejidos y Astarot con sus ejidos;
72 Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
de la tribu de Isacar: Cades con sus ejidos, Daberat con sus ejidos;
73 Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
Ramot con sus ejidos y Anem con sus ejidos;
74 Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
de la tribu de Aser: Masal con sus ejidos, Abdán con sus ejidos;
75 Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
Hucoc con sus ejidos y Rehob con sus ejidos;
76 Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
de la tribu de Neftalí: Cades en Galilea con sus ejidos, Hamón con sus ejidos, y Kiryataim con sus ejidos.
77 Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
Al resto, (es decir), a los hijos de Merarí (se les dio): de la tribu de Zabulón: Rimonó con sus ejidos y Tabor con sus ejidos;
78 Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
y en la otra parte del Jordán, frente a Jericó, al oriente del Jordán, de la tribu de Rubén: Béser en el desierto con sus ejidos, Jazá con sus ejidos,
79 Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
Quedemot con sus ejidos, y Mefaat con sus ejidos;
80 Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
de la tribu de Gad: Ramot de Galaad con sus ejidos, Mahanaim con sus ejidos,
81 Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.
Mesbón con sus ejidos, y Jaer con sus ejidos.

< 1 Chroniques 6 >