< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Lévijevi sinovi: Geršón, Kehát in Merarí.
2 Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
Kehátovi sinovi: Amrám, Jichár, Hebrón in Uziél.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
Amrámovi otroci: Aron, Mojzes in Mirjam. Tudi Aronovi sinovi: Nadáb, Abihú, Eleazar in Itamár.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleazar je zaplodil Pinhása, Pinhás je zaplodil Abišúa
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
in Abišúa je zaplodil Bukíja in Bukí je zaplodil Uzíja
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
in Uzí je zaplodil Zerahjá in Zerahjá je zaplodil Merajóta,
7 Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Merajót je zaplodil Amarjá in Amarjá je zaplodil Ahitúba
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
in Ahitúb je zaplodil Cadóka in Cadók je zaplodil Ahimáaca
9 Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
in Ahimáac je zaplodil Azarjája in Azarjá je zaplodil Johanána
10 Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
in Johanán je zaplodil Azarjá (on je ta, ki je opravljal duhovniško službo v templju, ki ga je Salomon zgradil v Jeruzalemu);
11 Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Azarjá je zaplodil Amarjá in Amarjá je zaplodil Ahitúba
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
in Ahitúb je zaplodil Cadóka in Cadók je zaplodil Šalúma
13 Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
in Šalúm je zaplodil Hilkijá in Hilkijá je zaplodil Azarjá
14 Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
in Azarjá je zaplodil Serajája in Serajá je zaplodil Jocadáka
15 Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
in Jocadák je odšel v ujetništvo, ko je Gospod po Nebukadnezarjevi roki odvedel Juda in Jeruzalem.
16 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Lévijevi sinovi: Geršóm, Kehát in Merarí.
17 Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
To sta imeni Geršómovih sinov: Libni in Šimí.
18 Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
Kehátovi sinovi so bili: Amrám, Jichár, Hebrón in Uziél.
19 Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
Meraríjeva sinova: Mahlí in Muší. To so družine Lévijevcev glede na njihove družine.
20 A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
Od Geršóma: njegov sin Libni, njegov sin Jahat, njegov sin Zimá,
21 Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
njegov sin Joáh, njegov sin Idó, njegov sin Zerah in njegov sin Jeatraj.
22 De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
Kehátovi sinovi: njegov sin Aminadáb, njegov sin Korah, njegov sin Asír,
23 Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
njegov sin Elkaná, njegov sin Abiasáf, njegov sin Asír,
24 Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
njegov sin Tahat, njegov sin Uriél, njegov sin Uzíjah in njegov sin Šaúl.
25 D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
Elkanájeva sinova: Amasáj in Ahimót.
26 Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
Glede Elkaná, Elkanájevi sinovi: njegov sin Cuf, njegov sin Nahat,
27 Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
njegov sin Eliáb, njegov sin Jerohám in njegov sin Elkaná.
28 Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
Samuelova sinova: prvorojenec Vašni in Abíja.
29 Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
Meraríjevi sinovi: Mahlí, njegov sin Libni, njegov sin Šimí, njegov sin Uzá,
30 Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
njegov sin Šimá, njegov sin Hagijá in njegov sin Asajá.
31 Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
To so tisti, ki jih je David postavil nad službo pesmi v Gospodovi hiši, potem ko je skrinja imela počitek.
32 Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
Služili so pred prebivališčem šotorskega svetišča skupnosti s petjem, dokler ni Salomon zgradil Gospodove hiše v Jeruzalemu; potem so čakali na svojo službo glede na svoj red.
33 Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
Ti so tisti, ki so čakali s svojimi otroci. Izmed sinov Kehátovcev: pevec Hemán, sin Joéla, sinú Šemuéla,
34 Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
sinú Elkanája, sinú Jeroháma, sinú Eliéla, sinú Tohuja,
35 Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
sinú Cufa, sinú Elkanája, sinú Mahata, sinú Amasája,
36 Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
sinú Elkaná, sinú Joéla, sinú Azarjá, sinú Cefanjája,
37 Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
sinú Tahata, sinú Asírja, sinú Abiasáfa, sinú Koraha,
38 Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
sinú Jichárja, sinú Keháta, sinú Izraelovega sina Lévija.
39 Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
Njegov brat Asáf, ki je stal na njegovi desnici, celo Asáf, sin Berehjája, sinú Šimája,
40 Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
sinú Mihaela, sinú Baasejája, sinú Malkijája,
41 Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
sinú Etníja, sinú Zeraha, sinú Adajá,
42 Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
sinú Etána, sinú Zimája, sinú Šimíja,
43 Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
sinú Jahata, sinú Geršóma, Lévijevega sina.
44 Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
Njihovi bratje, Meraríjevi sinovi so stali na levi roki: Etán, sin Kišijá, sinú Abdíja, sinú Malúha,
45 Fils d'Asebi,
sinú Hašabjája, sinú Amacjá, sinú Hilkijája,
46 Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
sinú Amcíja, sinú Baníja, sinú Šemerja,
47 Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
sinú Mahlíja, sinú Mušíja, sinú Meraríja, Lévijevega sina.
48 Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
Tudi njihovi bratje Lévijevci so bili določeni k vsem vrstam služb šotorskega svetišča Božje hiše.
49 Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
Toda Aron in njegovi sinovi so darovali na oltarju žgalne daritve in na kadilnem oltarju in bili so določeni za vse delo najsvetejšega prostora in da opravljajo spravo za Izrael, glede na vse, kar je zapovedal Božji služabnik Mojzes.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
To so Aronovi sinovi: njegov sin Eleazar, njegov sin Pinhás, njegov sin Abišúa,
51 Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
njegov sin Bukí, njegov sin Uzí, njegov sin Zerahjá,
52 Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
njegov sin Merajót, njegov sin Amarjá, njegov sin Ahitúb,
53 Sadoc son fils, Achimais son fils.
njegov sin Cadók in njegov sin Ahimáac.
54 Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
Torej to so njihova bivališča po vseh njihovih gradovih in njihovih pokrajinah od Aronovih sinov, od družin Kehátovcev; kajti žreb je bil njihov.
55 Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
Dali so jim Hebrón v Judovi deželi in njegova predmestja okoli njega.
56 Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
Toda polja od mesta in njegove vasi so dali Jefunéjevemu sinu Kalébu.
57 Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
Aronovim sinovom so dali Judova mesta, namreč Hebrón, mesto zatočišča, Libno s svojimi predmestji, Jatír, Eštemóa s svojimi predmestji,
58 Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
Hilón s svojimi predmestji, Debír s svojimi predmestji,
59 Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
Ašán s svojimi predmestji in Bet Šemeš s svojimi predmestji.
60 Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
Od Benjaminovega rodu: Geba s svojimi predmestji, Alémet s svojimi predmestji in Anatót s svojimi predmestji. Vseh njihovih mest po njihovih družinah je bilo trinajst mest.
61 Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
Kehátovim sinovom, ki so ostali od družine tega rodu, so bila z žrebom dana mesta polovice rodu, namreč od polovice Manásejevega rodu, deset mest.
62 Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
Geršómovim sinovom po njihovih družinah od Isahárjevega rodu, od Aserjevega rodu, od Neftálijevega rodu in od Manásejevega rodu v Bašánu, trinajst mest.
63 Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
Meraríjevim sinovim je bilo z žrebom dano, po vseh njihovih družinah, od Rubenovega rodu, od Gadovega rodu in od Zábulonovega rodu dvanajst mest.
64 Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
Izraelovi otroci so dali Lévijevcem ta mesta z njihovimi predmestji.
65 Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
Z žrebom so od rodu Judovih otrok, od rodu Simeonovih otrok in od rodu Benjaminovih otrok dali ta mesta, ki so imenovana po njihovih imenih.
66 D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
Preostanek družin Kehátovih sinov je dobil mesta svojih pokrajin od Efrájimovega rodu.
67 Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
Od zavetnih mest so jim dali Sihem na gori Efrájim z njegovimi predmestji; dali so tudi Gezer s svojimi predmestji,
68 Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
Jokmeám s svojimi predmestji, Bet Horón s svojimi predmestji,
69 Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
Ajalón s svojimi predmestji in Gat Rimón s svojimi predmestji;
70 Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
od polovice Manásejevega rodu: Anêr s svojimi predmestji, Bileam s svojimi predmestji za družino preostanka Kehátovih sinov.
71 Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
Geršómovim sinovom je bilo dano od družine polovice Manásejevega rodu Golán v Bašánu s svojimi predmestji in Aštarót s svojimi predmestji;
72 Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
od Isahárjevega rodu: Kedeš s svojimi predmestji, Daberát s svojimi predmestji,
73 Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
Ramót s svojimi predmestji in Anem s svojimi predmestji;
74 Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
od Aserjevega rodu: Mišál s svojimi predmestji, Abdón s svojimi predmestji,
75 Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
Hukok s svojimi predmestji in Rehób s svojimi predmestji;
76 Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
od Neftálijevega rodu: Kedeš v Galileji s svojimi predmestji, Hamón s svojimi predmestji in Kirjatájim s svojimi predmestji.
77 Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
Preostanku Meraríjevih otrok je bilo dano od Zábulonovega rodu: Rimón s svojimi predmestji in Tabor s svojimi predmestji;
78 Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
in na drugi strani Jordana, pri Jerihi na vzhodni strani Jordana jim je bilo dano od Rubenovega rodu: Becer v divjini s svojimi predmestji, Jahac s svojimi predmestji,
79 Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
tudi Kedemót s svojimi predmestji in Mefáat s svojimi predmestji;
80 Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
od Gadovega rodu: Ramót v Gileádu s svojimi predmestji, Mahanájim s svojimi predmestji,
81 Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.
Hešbón s svojimi predmestji in Jazêr s svojimi predmestji.

< 1 Chroniques 6 >