< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
2 Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
7 Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
9 Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
10 Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
11 Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
13 Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
14 Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
15 Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
16 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
17 Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
18 Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
19 Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
20 A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
21 Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
22 De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
23 Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
24 Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
25 D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
26 Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
27 Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
28 Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
29 Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
30 Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
31 Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
32 Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
33 Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
34 Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
35 Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
36 Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
37 Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
38 Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
39 Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
40 Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
41 Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
42 Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
43 Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
44 Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
46 Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
47 Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
48 Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
49 Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
51 Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
52 Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
53 Sadoc son fils, Achimais son fils.
hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
54 Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
55 Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
56 Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
57 Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
58 Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
og Hilen og Debir
59 Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
60 Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
61 Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
62 Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
63 Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
64 Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
65 Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
66 D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
67 Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
68 Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
og Jokmeam og Bet-Horon
69 Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
og Ajjalon og Gat-Rimmon,
70 Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
71 Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
72 Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
73 Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
74 Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
og i Assersfylket Masal og Abdon
75 Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
76 Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
77 Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
78 Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
79 Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
80 Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
81 Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.
og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.